• 学前教育
  • 小学学习
  • 初中学习
  • 高中学习
  • 语文学习
  • 数学学习
  • 英语学习
  • 作文范文
  • 文科资料
  • 理科资料
  • 文档大全
  • 当前位置: 雅意学习网 > 作文范文 > 正文

    近二十年国内英汉基本颜色词比较研究概况:英汉颜色词的文化差异

    时间:2020-03-26 07:37:19 来源:雅意学习网 本文已影响 雅意学习网手机站

      摘要:国内的英汉基本颜色词比较研究始于上个世纪九十年代,是建立在已有的国际、国内英语、汉语基本颜色词的研究成果基础上的跨语言词汇比较研究。本文试从研究的背景、数量、类型、角度、内容及特点等方面对近二十年国内英汉基本颜色词比较研究概况进行梳理与总结,旨在为今后的相关研究提供参考。
      关键词:英汉;基本颜色词;比较;研究概况
      中图分类号:H059文献标识码:A 文章编号:1009-0118(2011)-12-0-02
      
      19世纪以前,基于人类学、文化学的主导观念,语言学界关于颜色词研究的主要理论是文化决定论。“它认为任一语言的色彩语码系统都根植于其文化传统之中,同其他语言很少相通。”这种观点强调不同类型语言中的颜色词的差异性。
      上世纪八十年代,大量西方语言学研究成果被引介到了国内,包括普遍进化理论内的颜色词研究成果也在其列。1981年符淮青通过译述最早向国人正式介绍了普遍进化理论。随后,国内学者开始结合这一理论对汉语颜色词进行研究。伍铁平(1986)结合多语种的语言实例阐发了凯修正后的颜色词模糊性观点,其中的汉语颜色词研究,是国内最早的基于普遍进化理论的汉语颜色词研究成果之一。姚小平(1988)介绍、评述了国际上关于基本颜色词理论,并梳理了汉语基本颜色词的演变历程,考察了汉语颜色词与普遍进化理论不符的因素,为其后的汉语颜色词研究打下了基础。除了这些整体性研究,还出现了单一颜色词的具体研究,如符淮青(1988、1989)对“红”进行的词群分析、徐朝华(1988)对“青”的内涵及演变的探讨。九十年代后,国内出现了汉语颜色词的专著,刘云泉(1990)从修辞学角度考察了汉语的色彩美,叶军(2001)则从形成过程与语用角度研究了现代汉语颜色词,李红印(2007)系统地分析了现代汉语颜色词的语义。
      九十年代,在国际、国内英语、汉语基本颜色词研究的基础上,国内出现了英语与汉语颜色词的比较研究。这种比较研究始于邵志红(1994)的《英汉颜色词使用的比较──从八十年代英语颜色词使用谈起》一文。到目前为止,其研究成果要以期刊论文的形式出现,尚未出版相对系统的研究专著。
      根据柏林和凯德的基本颜色词范畴理论,结合国内学者姚小平对于汉语基本颜色词的界定,本文认定的英语汉语共有的基本颜色词主要包括:白、黑、红、黄、绿、蓝、紫、灰、褐(棕)、橙,共10种。而目前汉语期刊论文中对于这些基本颜色词的英汉比较研究则主要集中于白、黑、红、绿、黄、蓝六种主要基本颜色词。
      本文对1994年至今的国内英汉基本颜色词比较研究的数量、类型做出统计,结果如下:
      从表1可以看出,就研究对象的性质而言,现比较研究主要包括两种:一是对基本颜色词的整体性比较研究,占目前研究的绝大部分。二是某一种或几种基本颜色词的具体比较研究,此类研究数量相对较少,包括三种情况:首先是单一颜色词比较,其中“red”、“红”的研究数量最多;其次是成对的颜色词比较研究,通常是在色相图上处于180度关系的两个基本颜色词进行比较,其中对“white”、“白”与“black”、“黑”的研究数量最多;此外还有少数三种颜色词的比较研究,一般根据研究者的兴趣进行选择,无规律可循。
      就研究角度而言,这些比较研究主要包括以下几种情况:
      一、文化语言学角度的比较研究,从文化差异方面对普遍进化理论提出挑战和质疑
      这一角度主要比较英汉基本颜色词的语义差异,利用文化差异比较法研究产生这种差异的文化根源。其研究侧重点是英汉两种语言中的基本颜色词与英国文化、中国文化的关系以及两种文化的比较。
      除一般性的文化比较研究中外,还有少部分国俗语义学(语言国情学)角度的研究,以及少部分涉及“联想意义”的研究,也属于文化语言学角度。
      这种研究目前占全部研究数量的一半左右(见表2)。其成就在于比较全面地总结了对应的英汉基本颜色词的语义差异,并从各种角度比较了基本颜色词语义差异背后的中英文化差异,如宗教、哲学、政治、民俗等方面的差异。
      但由于文化语言学是一个大跨度综合学科,其研究对象涉及语言、思维与文化等领域,研究方法复杂而难以操作,因此,尽管研究者从文化角度对英汉基本颜色词进行比较的意识很明确,但效果却往往不尽理想。从内容上看,这一角度的研究常局限于对具体的基本颜色词语义差异的描述与总结,并附带性地提及相关的文化因素及其影响,对文化比较的把握和文化根源的挖掘都不够。
      文化语言学角度的比较研究,整体上呈现了研究密集,质量不高的特点。
      二、社会语言学角度的比较研究,不探讨普遍进化理论是否合理,而关注应用
      这一研究角度主要从跨文化交际视角探讨英汉基本颜色词的语义共性与差异。其研究侧重点是英汉基本颜色词的语义异同对跨文化交际及翻译的影响。
      由于社会语言学主要着眼于语言在使用中的规律,因此跨文化交际是社会语言学的研究对象之一,从社会语言学角度进行的英汉基本颜色词比较主要是基于跨文化交际需求的。这些研究一般不太重视英汉颜色词语义差异的原因与根源的探究,而更多地关注如何在跨文化交际中避免这些差异带来的交流障碍,以及如何在翻译中处理好这种差异。因此这一角度的研究在深度无法与文化语言学角度或认知语言学角度的研究相比,但实践指导价值相对较高,因此也很受重视。
      三、认知角语言学角度比较研究,从认知角度对普遍进化观点进行补充、修正
      这一研究角度主要结合认知语言学中的原型范畴理论、隐喻理论、转喻理论等对英汉基本颜色词进行语义分析,探讨英汉基本颜色词的语义异同。其研究侧重点是英汉基本颜色词的语义异同的认知根源。
      由于认知语言学认为“人类面对(基本)相同的客观外界,其身体结构和功能也相同,这就决定了语言具有部分共同的内容”,同时认为“由于人与人、社团与社团、民族与民族认识世界的方式存在差异,这就决定了语言必有不同……”即认为语言既有认知上的普遍性,也存在文化的差异性。因此结合认知语言学理论,可以同时解释英语、汉语中指称同一颜色的颜色词的语义既有共性又有差异的问题。例如,最基本的颜色词“black”、“黑”与“white”、“白”的原型都源自黑夜与白昼这种普遍存在的现象,因此英语汉语中的这两种颜色的多种语义基本一致;而其他相对晚出的基本颜色词在不同的地域民族中有可能会有不同的原型,如“blue”的原型是天空的颜色,而“蓝”的原型是可用于染色的染草蓼蓝,因此其语义差异较大。由于使用认知语言学理论研究英汉颜色词,既承认普遍进化理论的合理性,同时又能够解释它无法解释的现象,因此这一角度的研究可以视作对居于主导地位的普遍进化理论的补充与修正。
      由于研究角度合理,研究方法可操作性强,认知语言学角度的比较研究取得了一定的成就。但在量不多,总体上所占比例不高,还有继续研究的空间与潜力。
      四、其他角度的研究
      除了以上三个数量较多的研究角度外,还有不涉及任何角度和理论的整体性比较,以及一定数量的普通语义学角度的比较。此外,也有运用语义场理论、苏珊・巴斯奈特的文化翻译理论进行的研究。这些角度的研究也与普遍进化理论联系不大。
      五、结束语
      近二十年的国内英汉基本颜色词比较研究主要围绕国际上的居于主导地位的颜色词普遍进化理论的合理性问题展开,研究者从文化语言学、社会语言学、认知语言学等角度,结合其他相关理论(如文化决定论)中的要素,从跨语言视角探索英汉两种语言中的基本颜色词语义共性与差异,并总结其中的规律,以实证的方式对颜色词的普遍进化理论进行挑战、质疑或修正、补充。其中文化语言学角度的研究存在研究密集,质量不高的问题;认知语言学角度的研究成就较高,且仍有继续深化的空间。
      
      参考文献:
      [1]杨永林.色彩语码研究――进化论与相对论之争[J].外语教学与研究,2005,(05).
      [2]姚小平.基本颜色调理论述评兼论汉语基本颜色词的演变外语教学与研究,1988,(01).
      [3]王寅.认知语言学[J].中国外语,2011,(07).

    推荐访问:英汉 近二十年 概况 近二十年国内英汉基本颜色词比较研究概况 颜色体现的文化差异 英汉动物词汇

    • 文档大全
    • 故事大全
    • 优美句子
    • 范文
    • 美文
    • 散文
    • 小说文章