• 学前教育
  • 小学学习
  • 初中学习
  • 高中学习
  • 语文学习
  • 数学学习
  • 英语学习
  • 作文范文
  • 文科资料
  • 理科资料
  • 文档大全
  • 当前位置: 雅意学习网 > 学前教育 > 正文

    洋面孔_中国电视上的“洋面孔”

    时间:2020-07-15 07:35:07 来源:雅意学习网 本文已影响 雅意学习网手机站

      编者按:央视英语频道于2000年9月25日开播,当时的口号是“世界了解中国的窗口”。2004年口号更改为“中国和世界的窗口”,并首次聘请来自澳大利亚的艾德文担任主播,人称“洋主播”。艾德文称这是中国媒体全新的国际化形象,他本人作为央视首位洋主播也标志性地成为央视新闻传播国际化路线的一个开端。
      在北京一个气温即将骤降的下午,笔者在一间充满圣诞节节日气氛的咖啡厅见到了艾德文先生。采访间隙,艾德文会时不时地把目光投向窗外,口中喃喃地说:“快变天了!”艾德文在澳大利亚曾经做过20年新闻主播,也曾主持过天气预报节目,良好的职业素养让他对外界变化保持着敏锐的反应。如果不是因为2003年一次偶然的机会听到中国国际广播电台招聘外国专家的广告,艾德文也许不会突发奇想来到中国。说来也巧,艾德文童年时代第一个好朋友是一位随父母移居新西兰的中国小朋友。他开玩笑说,那时如果他有一个能够预知未来命运的“水晶球”,他一定会被告知有朝一日他将来到中国。跟端坐在摄像机前的新闻主播相比,生活中的艾德文性格活泼而极富幽默感。
      
      内容和受众决定播报形式
      
      新闻播报中的艾德文看起来要比现实生活中的他严肃,对此艾德文解释说:“我想如果我在电视上看起来严肃,可能是因为我播报的新闻本身就很严肃。当我播报一些有趣的、不寻常的新闻时,我就会很开心地笑。”艾德文在澳大利亚广播公司工作了20年,除了播报新闻,他认为自己更喜欢主持天气预报节目,因为可以表现出性格中幽默的一面。艾德文说自己不是一个很严肃的人,他喜欢开心大笑,喜欢轻松幽默。
      艾德文认为,就主持本身而言,在中国和在澳大利亚没有什么区别。不管主持任何一档节目,都需要保持清楚的发音,能让观众明白播报的内容。但在中国会有观众反映说,一些外国主播播报的语速太快,他们很难理解。一些中国观众能说一口流利的英语,但当面对讲英语的外国人时就会感觉语速太快,以致很多信息记不下来。所以艾德文在CCTV主持节目时,会注意这一点,把语速稍微放慢一点,因为他知道有很多观众不仅仅是在收看节目,还希望借此来提高英语理解能力。
      
      学会讲新闻故事
      
      与报纸等纸质媒体不同的是,电视新闻处理的是通过电视画面和声音到达受众的新闻“故事”。艾德文说,这些故事要伴随相应的电视画面讲给观众听,这些观众当中有些是孩子,有些是老人,我们的工作就是给他们讲能让他们都听懂、并且感兴趣的新闻故事。他打比方说,这就像你和一位老朋友坐在咖啡厅里边喝咖啡,边绘声绘色地讲一段让人难以置信的经历一样。讲有趣的新闻故事也需要热情和模仿力,这就是为什么不要读新闻故事,而要讲新闻故事的原因。
      大概15年前,美国人在新闻广播中就引入了这种方式,他们摒弃读新闻的方式,以讲新闻的播报风格取而代之,并称之为对话风格。艾德文认为这种方式很先进,效果也很好。他说,美国人学会了这种讲故事的方式,他们不只读新闻,还学会了这门讲故事的艺术,而且很擅长此道。其他西方媒体,如BBC也比较擅长讲故事。艾德文说,播报诸如战争、爆炸这类新闻的时候,当然不能大笑,要一本正经,但播报经济和体育新闻的时候,对话方式就很合适,效果也会更好。艾德文十分谦虚地说,自己在读新闻方面已经做得很好了,但讲故事是一门很难学的艺术,他也正在努力。他说,现在央视有很多中国主持人也正在这方面做出不懈的努力,他们身上有很多值得自己学习的优点。
      
      洋主播塑造央视国际化形象
      
      当说到聘用洋主播有利于提高中国国际新闻传播力,艾德文对此表示同意。他认为洋主播可以发挥两种作用,一方面对于国内观看电视节目的中国观众可以看到讲英语的外国人,可以接触到用英式英语或美式英语等纯正语音播报的新闻;另一方面对于国外的受众而言,这种方式也让中央电视台有了全新的国际形象。目前,互联网几乎普及到全球,BBC、CNN等国际媒体都有各自国家的特点,所以中国的国际新闻也需要通过不同的形象和不同的语音播报来塑造一个国际化形象。
      艾德文刚刚来到中央电视台时仅仅播报新闻,现在他的工作任务比原来增加了,作为编辑他还需要为英语新闻润色。目前央视有来自不同国家的人在从事这一工作。艾德文认为给英语新闻润色,对于一个非英语母语国家来说很有必要。尽管有很多中国人英语写作和翻译能力很强,但因为用来播报新闻的英语和书面英语有所不同,这些人有时候还是可能会犯一些时态上的错误。做英语润色的编辑一般都具有丰富的播音经验,他们会迅速将这些错误调整成为适合英语播报的内容。
      此外,艾德文在央视每周做一次播音指导工作。来到CCTV工作的人,都要通过各种考试,其中之一是语音能力考试,这个考试并不是要求他们达到能够播音的标准,而是要求他们的语调要有升降,不能太平,或者发音不够准确的地方需要纠正。此外,还要通过一项由外国专家和央视管理部门共同主考的一项考试――配音考试。这项考试要求配音员跟随电视画面恰到好处地“讲”出新闻故事,要求比较高。艾德文的工作就是指导央视的配音员达到这一水平。艾德文经常在播音指导时告诉大家,除了发音准确,语调也很重要,如果语调很平,那么讲出的新闻故事就不能引人入胜。他说,播音员能够通过语音、语调赋予播音力量,使新闻故事富有生命力,从而感染并吸引观众。
      
      国际化路线的海外反馈
      
      在国际上,聘用外籍员工担任新闻主播并非史无前例。艾德文在澳大利亚广播公司工作时,澳大利亚广播公司就设有SBS频道,该频道由政府管理,专门为在澳大利亚居住的非英语母语背景的观众而设立。这些居民的英语水平不高,他们有的来自中国香港,有的来自非洲,还有的来自印度,所以在澳大利亚能看到来自不同国家的新闻主播。但在中国,聘用外国人担任主播就成为一大新鲜事。
      “我刚来中国的时候,开始播音的前几天,有个也在CCTV工作的外国同事跟我说,好多报纸等着报道你呢,我对此很吃惊,也很紧张。后来我知道我是中国第一个洋主播,这在中国很不同寻常,可以说是开了一条先河。”艾德文说,“对于此事,我还没有听到任何负面评价,大多数人对此表示兴奋和支持。从英国、新西兰、美国等地的观众反馈来看,效果很好。”艾德文欣慰地说,他在新西兰和澳大利亚的朋友全部都很支持他,认为来中国工作是一个绝好的机会。他说:“我在中国的经历让他们很感兴趣。每次我回到新西兰和澳大利亚,他们总会满脸兴奋地问我,你都做了些什么,我们听说你的一些事情,读到了你的一些故事。”他说有两个澳大利亚的同事, 还问他是不是他们也可以来中国的媒体工作。
      艾德文不无遗憾地告诉记者:在新西兰观众可以通过付费的有线电视方便地观看到他主持的节目,但在澳大利亚由于技术等方面原因,看CCTV-9的费用还很高,但他期待澳大利亚观众也能尽快像新西兰观众那样方便地观看到央视的节目。不久前李长春视察中央电视台时,艾德文也和他谈到澳大利亚的情况,李长春对此很关心,并表示希望中国的声音传遍全世界。“这是我们共同的愿望”,艾德文说。
      
      未知是批判之源
      
      2007年12月4日,美国《洛杉矶时报》发表了有关艾德文的长篇报道,文章竞称其为“新闻叛徒”。艾德文对此表现出冷静和理性,坦然面对这些无理攻击。谈及于此,艾德文说,西方媒体因为一些原因会对中国进行批评,比如对政策制度和开放程度等等。中央电视台是由中国政府管理的,我现在受雇于中央电视台,所以要遵守中央电视台有关的管理和规定。但众所周知,世界上任何一个国家,都会对面对国际受众的媒体制定一些必须遵守的规章制度,不仅仅中国如此。
      艾德文对西方一些媒体对其这样或那样的负面评价,并不感到吃惊,他认为这其中的根本原因是西方国家对中国感知不足。他说,在举办2008北京奥运会以前,西方媒体对中国有很多负面评论,全世界媒体将中国置于“显微镜”下仔细观察并报道中国社会和人民生活的方方面面,例如众多报道关注交通限行和工厂搬迁情况。但因为中国成功举办了奥运会,很多热衷于负面报道的媒体态度与奥运会前截然不同。许多原本对中国持批判态度的外国人亲身来到中国后,态度发生了转变。即使那些在自己国家观看奥运电视转播的外国人,当他们从电视上看到中国人安居乐业的事实后,他们的态度也都发生了转变。艾德文分析说:“当人们对一个事物没有全面了解之前,很可能对其产生很多批判,但当人们接近和了解了这些事物后,情况就会发生变化。”
      艾德文笑着说:“我本人的经历就是这样,开始跟中国人接触,会感觉很多中国人很保守,不愿多说话,但是当你和他们熟络起来,他们其实和我们一样都很外向、热情,也很善谈。”
      艾德文说,奥运会期间,很多澳大利亚朋友发电子邮件问他在北京奥运会中都做了些什么,大家评价北京奥运会简直妙不可言。他说:“想想那个时候,中国几乎每个人,每件事情都在为奥运做准备,然后奥运会来了,不知不觉奥运就这样过去了。现在我们要面对新的挑战――全球经济危机。中国现在正在纪念改革开放30年,中国应该向前看,向未来30年看,中国一定会发生更多让人兴奋不已的事情。”
       希望中国尽快“双语化”
        在探讨有关中国对外传播存在的问题这一话题时,艾德文认为,总体来说目前中国对外传播存在的问题是语言问题。他认为在国际传播中,中国新闻应该用英语而不是中文来播报,这是中国改变外部世界对其看法的关键。
      艾德文认为,像中国外交部部长杨洁篪总能在联合国国际会议中说英文,这给国际社会留下深刻印象。现在中国很多年轻人都可以说流利的英文,北京也变得越来越“双语化”,这可以促进世界各国改善对中国和中国人的看法。如果中国的高层领导能说英语,也可以减少一些沟通障碍。艾德文说:“我有幸见过温家宝总理,当时我还在寻思这位中国高层领导人会不会说英文。还没有等我张口,温总理用流利的英语对我说‘很高兴见到你!’当时我很吃惊。中国还有很多官员会说英语,这会改变其他国家人民对中国的观念和看法。中国应该向大众普及英文。中国能够成功举办精彩的奥运会,能够改变很多人认为中国无法举办奥运会的负面评价,我想语言问题对中国而言也并不难攻克。”
      
      通过“冒险”了解中国
      
      艾德文在中国担任主播的经历,让我们联想起中央电视台海外节目中心主任盛亦来的一段话:“我们的目的是让外界更多了解中国。在这个过程中请一些外国人参加我们的工作,也是一种渠道、平台,他们可以通过工作、生活和体验增强对中国的了解。”
      艾德文认为,中国在很多地方与其他国家差异很大,有些方面甚至是截然相反的。中国有五千年历史,很多来到这里的外国人仿佛置身另一个朝代,地名、人名、时间都与原来有很大差别,这就需要通过了解中国历史文化来进一步感知中国。为此,只会少量汉语的艾德文经常只身一人在中国到处“冒险”,艾德文把这些“冒险”经历汇集成书《找不着北――CCTV洋主播的中国故事》。谈到这本书的书名,艾德文说:“因为我方向感不好经常迷路,又不大会讲中文,所以出现很多搞笑和冒险的状况。通过这本书,我想告诉在中国的外国人,在中国不要害怕出去冒险,出去尝试各种新鲜事物非常有趣。外国人在中国生活,语言不应该是沟通和交流的问题。”艾德文的爱好很广泛,喜欢到剧院看戏,感受周围中国人大笑或其他反映,并尽力去了解表演的内容;喜欢挤公交车、听售票员“唱歌”、体会急刹车的刺激、听周围人们的谈话。在中国观察众生百态给了他很多快乐,不过他最喜欢的还是骑着自行车漫无目标地游北京。
      谈到其他可以让外国人了解中国的方式,艾德文没有忘记给CCTV做广告,他说:“看CCTV-9的电视节目是外国人了解中国的好办法,如《Around China》、《CultureExpress》等都是很好的节目,我经常看。这些节目会给外国人很好的有关中国的概念。我在澳大利亚的时候离北京很远,但可以通过电视中的旅游节目看到北京。现在我来到了北京,可见电视传播会对人的行为产生很大的影响。”
      到2009年,艾德文来到中国已经第6个年头。这与中央电视台走过的50年风雨历程相比虽然很短,但艾德文见证了中国发展最快的一个时期。他说中国改革开放30年来取得的成就令人赞叹不已,他为自己能成为其中的一部分感到自豪。
      
      责编 王 眉

    推荐访问:洋面 中国 电视 中国电视上的“洋面孔” 长虹电视背面孔距多少 王的面孔电视猫

    • 文档大全
    • 故事大全
    • 优美句子
    • 范文
    • 美文
    • 散文
    • 小说文章