• 学前教育
  • 小学学习
  • 初中学习
  • 高中学习
  • 语文学习
  • 数学学习
  • 英语学习
  • 作文范文
  • 文科资料
  • 理科资料
  • 文档大全
  • 当前位置: 雅意学习网 > 数学学习 > 正文

    中文写作模式对中国学生英语写作的负面影响:英语写作模板

    时间:2018-12-29 03:38:10 来源:雅意学习网 本文已影响 雅意学习网手机站

      摘 要: 在大学外语教学中,教师往往发现学生很难写出在句子和结构,尤其是词汇上地道的英语文章,其中不乏很多汉语味十足的作文。这往往是由于学生对英语的写作和思维习惯不够熟悉,无法用英语表达相对复杂的思想。当出现这种情况时,学生往往下意识地采用汉语的表达方式,从而导致了其英语习作上的一些通病。作为教师,此时就必须指出汉语与英语写作上的一些本质的差别来帮助学生,并提出建议加以解决。
      关键词: 中文写作模式 中国学生 英语写作 负面影响
      汉字属于象形文字,英语属于拼写文字,中国人喜好将事物和问题形象化,英美人侧重逻辑和推理,喜欢把问题抽象化。汉语文章讲究意合,英语文章侧重形合。两种语言本质上的差别决定了中国学生在英语写作中由于受到汉语的影响,很难写出在基本的词汇层面地道的英语文章。针对这个问题,笔者有如下建议:
      
      一、尽量避免的陈词滥调
      
      中国学生写作文,往往喜欢使用一些随手拈来的成语、谚语和格言,这在汉语写作中不但可以帮助读者更好地理解文章,还可以加强文章的说服力。而这样一些词汇和短语往往被英语国家读者称为陈词滥调(cliché),由于被过度地使用,反而为人们所厌恶。但是被英语国家的读者视为陈词滥调的词汇,往往却被中国学生误解为新鲜的词汇。对于此问题,笔者有如下建议:
      (1)避免使用被过度使用的谚语,比如:a blessing in disguise(祸中得福),hit the nail on the head(一针见血),put all your eggs in one basket(孤注一掷)。
      (2)不要使用失去活力的隐喻和明喻,比如,the march of time(时间的流逝),a storm of protest(强烈的反对),a bolt from the blue(晴天霹雳)。
      (3)尽量避免使用老旧的暗喻,比如:cry wolf(谎报军情),sour grape(酸葡萄),bell the cat(为大家的利益承担危险)。
      (4)在英文写作中力求真诚自然,当想表达复杂的思想而一时找不到合适的词汇时,应尽量使用简单的词和短语。
      
      二、同义重复
      
      在汉语中有许多对照工整但却词义重复的短语,比如:春兰秋菊(virtue),长年累月(years after years),肥肠满肚(fat and foolish),正是受到这一类汉语词汇的影响,学生在英语写作中往往犯下了同义重复(tautology)的问题,这应当加以避免,下面是一些典型错误:
      (1)The coat is yellow(in color).
      (2)He (continues to) remain rich.
      (3)He sat alone (by himself).
      在上面的句子中,括号内的单词与句内其它的单词构成词义重复,在英美人士看来,是错误的,此种错误也简称为C.O.D.。
      对于此类问题。笔者有如下建议:
      (1)表示状态、方向、方法的动词不需要用具有相同意义的副词来修饰,比如:return(back),attach(together)。
      (2)名词不应当由具有其一定含义的形容词来修饰,比如:(true) fact,(basic) essentials,(past) history。
      
      三、赘加词
      
      在许多场合,一两个词可代替一个较长的词语,这种词语称为赘加词语(padded expressions)。这种赘加词语经常出现在口语中,因为在讲话时因临时找不到合适的词常用这些词语来延长思考的时间,如it seems to me that,the reason why等。我们先来看这样一段充斥着赘加词的中文:正因为这个事实,我们才要在这个时候调查清楚他为什么要以这种奇怪的方式处理这件事情。不久的将来,这个调查的结果会对我们有利的。根据这段中文,学生往往会写出如下的文章:Just because of this fact that,we must make a thorough investigation into the reasons why he dealt with this business in such a curious manner at this point of time. In the near future, the results of the investigation will be beneficial to us.这种表达方式在汉语口语甚至写作中是可以认可的,但在英语写作中却显得生涩�嗦,所以应尽量避免在英语习作中使用这种赘加词语。例如:has the ability to sing(can sing);in a great many instances(often);on account of the fact that(because)。在写作中只有去掉这些废话,文章才能简洁精练。
      
      四、同词反复
      
      汉语的总字数不超过十万,不可能和英语上百万的词汇量相比。同时汉语中的连词相对于英语也较少,所以在汉语文章中为了加强文章的连贯性,通常采用同词反复(redundancy)的方法来加强文章的逻辑性,而这种写作方法在英语中却属于一种写作错误。对于此类问题,可以用下面的技巧来解决:
      (1)当需要在同一篇英语文章中反复提及一个事物或者概念时,可采用其同义或近义词。或者灵活地使用代词来代替前文提及的概念或事物。
      (2)恰当地使用标点符号也是一种有效的方法,举个例子:Prosperity is the goal for some people,fame is the goal for others,and complete independence is the goal for still others.可以改写为:Prosperity is the goal for some people,fame for others,and complete independence for still others.
      
      五、汉语中的名词和英语中的形容词和名词
      
      有时候我们说汉语是一种动词语言,因为我们习惯于把概念和问题形象化。相反英语往往被认为是一种抽象的语言,同时英美国家的人强调的是逻辑和推理,正是这一思维特点,决定了英美作者在写作中偏好使用名词和形容词,在一些著名作家的作品中,这种对于名词和形容词的使用甚至达到了一种滥用的程度。针对这一现象,我们可以看出如果想让自己的英语文章更为地道,就需要习惯动词名词化,形象变为抽象。以下是几个例子:
      1.College life makes me feel excited.(College life filled me with excitement.)
      2.If you compare the two ways of life carefully,you will find the former is superior to the latter.(Careful comparison of two ways of life will show the superiority of the former over the latter.)
      通过比较,我们发现上面的四个句子在语法上都没有任何问题,但是括号里的句子由于更多地使用了抽象的名词却显得更地道。所以在英语写作中,应当鼓励学生尝试将自己习作中的动词改写为其衍生名词或形容词来表达思想,从而提高作文的质量。

    推荐访问:中文 负面影响 中国学生 英语写作

    • 文档大全
    • 故事大全
    • 优美句子
    • 范文
    • 美文
    • 散文
    • 小说文章