• 工作总结
  • 工作计划
  • 心得体会
  • 领导讲话
  • 发言稿
  • 演讲稿
  • 述职报告
  • 入党申请
  • 党建材料
  • 党课下载
  • 脱贫攻坚
  • 对照材料
  • 主题教育
  • 事迹材料
  • 谈话记录
  • 扫黑除恶
  • 实施方案
  • 自查整改
  • 调查报告
  • 公文范文
  • 思想汇报
  • 当前位置: 雅意学习网 > 文档大全 > 公文范文 > 正文

    礼貌原则

    时间:2022-10-05 19:45:03 来源:雅意学习网 本文已影响 雅意学习网手机站

    下面是小编为大家整理的礼貌原则,供大家参考。希望对大家写作有帮助!

    礼貌原则

    礼貌原则4篇

    第1篇: 礼貌原则

    商务英语信函的礼貌原则

    一、商务英语信函的写作原则

    写作商务信函并不要求您使用华丽优美的词句。您需要做的就是,用简单朴实的语言,准确的表达自己的意思,让对方可以非常清楚的了解您想说什么。一般地,商务信函有以下几个方面的写作原则:

    1、礼貌原则(courtesy)

    礼貌不仅仅是指有礼而已,并不是简单用一些礼貌用语比如 your kind inquiry, your esteemed order 等就可以,它是从一个“您为重”(You - attitude) 的角度考虑问题。为了使商务英语文书更具礼节,撰写者还应避免过激、冒犯和轻视的用词。

    2、体谅原则(consideration)

    体谅原则强调对方的情况而非我方情况,要体现一种为他人考虑、多体谅对方心情和处境的态度。当撰写商务英语文书时,要将对方的要求、需要、渴望和感情记在心中,寻找最好的方式将信息传递给对方。

    3、完整原则(completeness)

    在信函写作中,信息完整很关键,所以商务信函中应包括所有必需的信息。

    4、清楚原则(clarity)

    清楚是商务英语信函写作最重要的原则.一封含糊不清、辞不达意的书信会引起误会与歧义,甚至会造成贸易损失。清楚表达应注意选择正确、简练的词以及正确的句子结构。一般地,商务文书的撰写者必须将自己的意思清晰地表达出来,以便对方准确理解。

    5、简洁原则(conciseness)

    要求我们用最少的语言表达最丰富的内容。在写作中, 我们应当用简短、易懂、直接、朴素的英语, 要避免重复、罗嗦, 不要将读者的时间浪费在你那难懂的字眼上[1](P1)

    6、具体原则(concreteness)

    使所表达的内容准确而又生动。当涉及到数据或具体的信息时,比如时间、地点、价格、货号等等,尽可能做到具体。这样会使交流的内容更加清楚,更有助于加快事务的进程。

    7、正确原则(correctness)

    正确原则是指不仅是语法、停顿和拼写正确,也指语言标准、叙述恰当、数字精确、以及对商业惯用语的正确理解[2](P1)

    二、商务英语信函中的礼貌表现

    (一)、商业信函中的积极礼貌表现

    按照布朗和列文森的礼貌理论,积极礼貌策略就是说话人为了满足听话人对积极面子的需求而采取的措施。积极面子是指希望得到别人的肯定和赞许。为保住对方的积极面子不受损害,说话人有必要使用积极礼貌策略,千方百计让听话人的面子得到尊重。为此,说话人可以通过迎合听话人心意和取悦听话人的语言的运用,让听话人感到自己的行为获得了说话人的承认和赞美。在商务信函中积极的礼貌表现主要体现为四种策略:赞美、展示人情味、避免不和与声称关系近。

    1、赞美

    赞美策略是一种满足听话人积极面子需求的积极策略,是一种“社交催化剂”。它是利用夸奖、恭维话来满足对方的求荣心理,以引起对方的注意和兴趣的方式。在不同的场合使用恰当的赞美语可以给人们的生活带来愉悦和满足感,促使人际关系变得和谐融洽,起到润滑油的作用。

    商务英语信函中,经常夸赞对方是很有必要的,但千万别变成一味奉

    承、吹捧。即使对方的商誉、产品、技术等方面确实值得赞许,也要注意把握尺度,不可滥用溢美之词。过了头的赞扬、恭维透着虚伪,给人一种言不由衷的感觉,反而显得不礼貌。所以,在写作信函时,既要在遵循礼貌原则( Politeness Principle) 中尽量多赞誉对方的赞誉准则(Approbation Maxim) ,又要做到恰如其分地夸奖对方。下面就是一个在自然而不夸张的语气中透出赞美之情的好例子:

    We find both quality and prices are satisfactory and are pleased to place an order with you for the following : …

    (经检查,贵方产品的质量和价格都使我方很满意。因此,决定向贵方定货,具体的款项如下: …)

    2、 展示人情味

    中国人很重感情,人们互相关心,互相理解。尤其当对方发生了不幸或不愉快的事情时往往会向对方表达亲切或同情之意,并且会表示一定的理解和美好的祝福,这种写信人向收信人表达关心、理解或同情的方式我们称作“展示人情味”策略。

    谚语说得好:“患难的朋友才是真正的朋友”。此话道出的真谛同样适用于商业伙伴之间的相处。当朋友遭遇不幸时,恐怕没有什么能比表示深切慰问的信更能让人感激,更彰显礼貌了。例:

    We acknowledge receipt of your letter dated the 3rd this month enclosing the reprography of the insurance policy,we are regret for your loss.

    (本月3日来函和保险单复印件已经收到,我们对贵公司所遭受的损失深表同情。)

    这是一封与遭受损失的公司就交货期限进行磋商的信函,信中表达了己方对对方遭受的损失的同情与关心,充分体现了写信人富有人情味的一面。

    3、避免不和

    避免不和在商务信函写作中,主要表现为当写信人不同意对方的观点或不愿满足对方的要求或请求时,为了不造成对对方的直接否定,维护对方的积极面子,在回信时写信人要避免直陈不同的意见。

    ①We sincerely recommend you to accept our proposal as our stocks are getting lower and lower day and day ,and we are afraid we shall be unable to meet your requirements if you fail to let us have your confirmation by return.

    (我们真诚地劝告贵方接受我们的建议,因为我们的库存逐日减少。如果贵方不立即确定,我们恐怕将无法满足贵方需要。)

    在此句中,如果把recommend 该为advise 的话,就会不妥。因为advise 有一种居高临下的涵义,好象非接受我们的建议不可,其实对方接不接受得由自己作主,别人无权干涉。

    ②According to our records , you have not yet settled your account for electronic equipment supplied to you on 10th December and 20th January this year.

    (根据我方存档,贵方尚未还清我方今年12月10日以及1月20日向贵方提供的电子设备货物的资金。)

    作者用According to our records 这个间接缓和模糊限制语来缓和对方未付款的事实。

    特别要注意,当双方观点不能统一时,我们首先要理解并尊重对方的观点。如果对方的建议不合理或者对您的指责不公平时,您可以据理力争,说明您的观点,但注意要讲究礼节礼貌,避免用冒犯性的语言。

    4、 声称关系亲近

    在商业信函中,如果写信人与收信人之间非常熟悉,当写信人向收信人提出要求或者建议时,写信人可以通过声称自己与对方有亲密的关系,或从对方的立场考虑某一建议来向对方传递友好之情,这种方式就是“声称关系亲近”策略。[3](P24)

    In view of our longstanding business relationship that we make you such an offer。

    (鉴于咱们之间长久的贸易伙伴关系,我们特向贵方报价如下。)

    上述例句中通过“咱们”的运用,表达了写信人视收信人为伙伴之意,这种亲善的言语在极大程度上就可以维护收信人的面子,又可以帮助交际的双方实现互利的目的。

    (二)、商业信函中的消极礼貌表现

    在布朗和列文森的理论体系中,消极面子指不希望别人强加于自己,自己的行为不受别人的干涉、阻碍。消极礼貌策略主要是说话人意欲部分地满足听话人的消极面子而采取的措施。比如当一方提出请求、命令或建议时,对方的私人空间就受到了侵犯,这时,说话人就应该采取一定的措施去维护听话人的消极面子。消极的礼貌表现在商务信函中主要体现在以下三个方面:减缓语气、表示敬意、道歉。

    1、减缓语气

    减缓语气策略指的是当写信人向对方提出建议、要求或批评时,写信人运用一定的表达方式来减轻或缓和语气,使言语的强制力变小,从而减弱对对方消极面子的威胁的方法。[4](P1)

    Excuse me, I was wondering if you could possibly send us your latest sample machine?

    (贵方可否将贵公司的最新的机器样品邮寄一份给我们公司?)

    在间接式请求中,不同的文化中首先遵循的语用准则有所差异,英美人个人取向使得他们首先考虑彼此之间的消极面子不受影响;
    汉语言文化中理解的“脸”和“面子”,要求在言语交际中讲究“赏脸”,避免“丢脸”。中国人的他人取向使得他们考虑顾及双方的“脸”和“面子”。既考虑不损害自己也不损害对方的积极面子。[5](P2)

    2、 表示敬意

    表示敬意策略指写信人运用谦卑的语言来降低自己或抬高对方的身价使收信人和自己的差异得以显露,从而体现出写信人对收信人的尊重。写信人通过抬高对方的身份,降低自己的身份,表明自己对对方消极面子的维护和尊重,从而避免与对方潜在的冲突,实现与对方成功交流的目的。

    “You-attitude”的表达方式:

    “You-attitude” (‘您为重’) 准确地说,是体现在态度上的。写信人应时时从对方立场出发,处处持为对方着想的态度,尊重、体谅、赞誉对方,尽量使对方受益。在此基础上,尽可能以自然为前提,恰当地使用“你”、“我”。

    试比较下列句子:

    You can have your goods delivered on any weekday.

    作日装运货物均可。)

    We cannot deliver at the weekend.

    (我们不能在周末装运。)

    You will be able to receive a full refund of deposit if you return the goods within a week.

    (您如果能在一星期内退货,就能得到定金退款。)

    We cannot refund your deposit unless you return the goods within a week.

    (除非你们在一星期内退货,否则我们不退还定金。)

    3、 道歉

    道歉策略指的是当交际中的一方冒犯了另一方时,冒犯方向被冒犯的一方赔礼道歉表示歉意,此来维护被冒犯一方的面子并且弥补冒犯的后果进而恢复双方之间的和谐关系的方式。主要有两种方式:直接道歉和间接道歉。

    3.1 直接道歉

    为了维护对方的面子,并且弥补对对方冒犯的后果,道歉者可以直接向抱怨者道歉(说“抱歉”“对不起”深表歉意或“请原谅”之类的话)承认自己的过失,请求对方谅解,并表示愿意进行赔偿,进而促使双方步入正常的交际轨道。一般地,使用这种方法的信函都是投诉处理函(表接受)。如:

    We are sorry for the trouble caused you by the error and wish to assure you that care will be taken in the execution of your further orders.

    (对由此错误带给贵方带来的麻烦,我们非常抱歉,并保证:在履行贵方今后的定单时,一定谨慎小心。)

    3.2 间接道歉

    间接道歉指的是道歉者向对方道歉,承认自己的过失,但倾向于降低己方的过失程度或提供理由说明过失并非是故意的,以减轻责任。与第一种方式不同的是写信人在维护收信人的消极面子的同时,也对自己的积极面子有所照顾。如:

    We regret to advise that we are unable to make an offer for the time being owing to heavy demands. A cable to this effect has been sent today to you. However, we shall not fail to inform you whenever a fresh supply becomes available.

    (由于当前对该商品的需求量较大,暂时谦难发盘;
    因此,已于今日致电贵方,告知此意,一俟有新货可供,当即奉告,此复)。[6](P3)

    不管是哪一种道歉的方式,都是因为某种言语行为违反了商业常规(不管这种违反是真实的还是潜在的),收信人的个人权利受到了威胁而采取的措施。因此,写信人通过言语或行为向收信人道歉以维护收信人的面子,从而有助于改善买卖双方的贸易关系,把双方的损失减到最小。

    三、外贸函电中合理表达礼貌应注意的几个方面

    1、注意保持交际双方地位的平等

    在外贸函电中,交易双方的谈判应尽量建立在平等互利的基础上,为表示礼貌而过分谦卑的言辞会适得其反,令对方对你的能力产生怀疑,如

    ①You could rest assured that we would make every effort to effect the shipment as soon as possible so as to meet your demand.

    (贵方可以放心,我们向贵方保证我们会竭尽全力地使发货尽可能地满足贵方的要求。)

    ②We assure you that we shall do our best to expedite shipment.

    (我们向贵方保证我们会加速发货。)

    从上两句,我们可以看出,例①显得太过自贬,而②就显得更为得体。

    2、注意话语的选择是否具有亲和力

    每一封信函的往来,都是您跟收信人彼此之间的一次交流。人都是感性的,所以您需要在您的信函里体现感性的一面。然而很多人都有一种误解,以为写作商务信函就应该用一种特殊的“生意腔”,于是把一封本来应该是热情而友好的信函写得呆板而死气沉沉。其实我们简单的来理解一下,每次信函的往来不就是跟对方进行了一次交谈吗?只不过是把交谈的内容写到了纸上而已。多用一些简单明了的语句,这样才能让我们的信函读起来热情、友好,就像两个朋友之间的谈话那样简单、自然、人性化。

    ①Your letter has been received.(贵方来信已收到。)

    ②I have received your letter.(我们已收到贵方来信了。)

    ③Your complaint is being looked into.(你的投诉已引起我们的注意了。)

    ④We are looking into your complaint.(我们已注意到你的投诉了。)

    从上面的四个例句,我们可以看出,①③更显随意亲切。

    3、注意话语中的各种信息在不同人文背景下的解读

    礼貌具有受文化因素(如历史、地理、生活方式、宗教信仰等)制约的特点,不同的文化团体有不同的文化价值观,他们对礼貌的敏感度存在差异,对表示礼貌的方式方法有不同的了解。因此,在商务英语信函的写作中,我们要注意根据不同的文化背景来解读其含义。

    试看下面这个例子:

    We regret that we are unable to consider your request for payment on D/A terms. As a rule, we ask for payment by L/C. But in view of our friendly relationship as well as our willingness to support our Indian friends, we will, as an exceptional case, accept payment for your trial order on D/P basis。[7](P125)

    (很抱歉我们不能接受贵方所提出的按承兑交单的方式付款,通常我们是采用信用证的方式。但鉴于我们之间友好的关系和出于我们的良好愿望来帮助我们的印度朋友,作为例外,我们接受贵方的试销定货采用付款交单的方式。)

    写信人为了表示友好,特意表明对印度朋友的支持态度,以为这样会更显礼貌,但实际效果却适得其反,这会让对方认为这是居高临下的姿态,是自我优越感的表示,有种族歧视和经济歧视之嫌,因而产生反感。由此可见,在国际经济交往活动中,保持公平对等的态度很重要。在此例句中,应将“ as well as our willingness to support our Indian friends ”删去,避免造成不必要的误会。

    总之,在商务英语信函的写作过程中,不仅要灵活运用各种礼貌原则,提高礼貌的表达手段和技巧,还要仔细考虑各种国际商务交往中的特定语境因素,合理运用各种语用策略,使礼貌的表达更加贴切得体,从而使对外贸易活动得以更顺利地进行。[8](P5)

    四、商务信函中礼貌用语的重要性

    随着全球经贸一体化的不断推进,国际贸易的竞争日益激烈。礼貌用语在国际商务活动中起着重要的作用,它能营造一种尊重对方、寻求合作的气氛,使对方乐意与我们合作,从而有助于在竞争中占据一席之地。如一封彬彬有礼的书信,得体脱俗的谈吐,能使我方在对方的心目中树立起一种正直、热情、有良好文化修养和职业道德的形象,从而乐意与我方合作,带来无限的商机。[9](P1)随着中国市场经济的不断深入,商业信函已经成为人们在经济交往中不可缺少的一种重要的手段。人们只有在商业信函中使用一定的礼貌策略,才能在商业交往中成功地达到交际目的。

    在国际商务交往中,在以信传情达意中,双方通过努力塑造良好形象,争取并保住新老客户,以求更好的经济效益。商务信函不仅是用来沟通的媒介,更是建立友谊、吸引客户的手段。而写好一封商务英文信,礼貌原则是必须注意的,因为这直接关系到你写的信是否有正面效应,或者说是否成功。[10](P4)所以,学习有礼貌的、得体的英语语言,是必要的。因此,在日常的商务活动中,我们应注意商务信函中礼貌用语的使用,商业信函才会起它应有的作用——通过英语的媒介作用起到发展贸易、增进友谊的作用。

    第2篇: 礼貌原则

    第22卷第4期

    2006年8月

    忻 州 师 范 学 院 学 报

    JOURNAL OF XINZHOU TEACHERS UNIVERSITY

    Vol.2 2 No.4

    Au g.2 006

    谈中西礼貌原则

    王静玲

    (忻州师范学院,山西忻州034000)

    相通之处

    要:在对中西礼貌语言的比较分析中,阐明了中西方言语行为中礼貌原则在本质上的

    ,以及二者在各自语言文化中的不同侧重点。提出了其对跨文化交际的启示,以期跨

    文化交际中英、汉语言使用者遵守彼此的礼貌原则达到相互沟通,从而获得交际的最佳效果。

    关键 词 : 礼貌;礼貌原则;跨文化交际

    中图分类号:G04 文献标识码:A 文章编号:1671一1491( 2006)04 一0030一03

    中西 方 在 社会文化传统、价值观念和行为规范

    方面都存在着差异,这使得中西方的政治、经济、文

    化等交往产生跨文化交际现象。跨文化交际中涉及

    最广泛的是语言的交际。语言是交际中文化的载

    体,它不仅包含不同民族的文化背景,也反映出人的

    思维方式。从言语交际的表达方式中,我们会明显

    看出中西方人文化背景的差异。而“具有不同文化

    背景的人们在使用语言时,比较能够容忍彼此语音

    错误和语法错误,而对于违反说话原则(往往是由

    于不同文化差异而引起的)则被看作是不礼貌”的。

    在语言的使用中,礼貌的言语行为被认为有多种表

    达方式,越来越多的人开始研究语言使用中的礼貌

    方式,尤其是在不同语言及文化背景下如何礼貌地

    使用语言进行交际。英国语言学家利奇(Leech)提

    出的礼貌原则详细分析了交际双方如何在此原则支

    配下得体的使用语言而取得交际的最佳效果。然

    而,由于中西方文化背景差异,对“礼貌”所持的观

    点会有所不同。本文试图综述中西方言语行为中礼

    貌原则的差异,给跨文化交际中讲英语的人与讲汉

    语的人遵守彼此的“礼貌原则”达到相互沟通提供

    一点启示。

    一 、利 奇 的礼貌六原则

    20 世 纪 60年代,美国语言学家Grice提出了言

    语交际中的合作原则,即:量的准则(Quantitymaxim)

    、质的准则(Quality maxim)、关系准则(Relation

    maxim)和方式准则(Manner maxim)。他发

    现,人们在交际过程中有时并不遵守交际原则,甚至

    故意违反这些原则。针对这一现象,英国语言学家

    利奇Leech在总结P. Brown和S. Levinson研究成

    果时,认为人们违反言语交际合作原则的最根本理

    由是他们要遵循另一原则— 礼貌原则,并从语用

    学(Pragmatics)和人际修辞学(Interpersonal Rhetoric)

    角度对交际活动中的礼貌原则进行了归纳和分

    类,为人们礼貌用语的正确使用提供了一个可借鉴

    与遵循的标准。它包括六大方面:

    1. 得 体 准则(TactM axim):减少表达有损于

    他人的观点;

    (1) 尽 量 不让别人吃亏;(2)尽量多使别人得益

    2.慷 慨 准 则(GenerosityM axim):减少表达利

    己的观点;

    (1) 尽 量 少使自己得益;(2)尽量多让自己吃

    3.赞 美 准 则(ApprobationM axim):减少表达对

    他人的贬损;

    (1) 尽 量 少贬低别人;(2)尽量多赞美别人

    4.谦 逊 准 则(ModestyM axim ):减少对自己的

    表扬;

    (1)尽量少赞誉自己;(2)尽量多贬低自己

    5. 一 致准 则(AgreementM axim) :减少自己与

    别人在观点上的不一致;

    收稿日期:2006 -01一10

    作者简介:王静玲(1976一),女,山西原平人,忻州师范学院公共外语部助教,从事语言文学研究。

    第4期王静玲:谈中西礼貌原则

    (1) 尽 量 减少双方的分歧;(2)尽量增加双方的

    一致

    6. 同 情 准则(SympathyM axim ):减少自己与

    他人在感情上的对立。

    (1 )尽 量 减少双方的反感;(2)尽量增加双方的

    同情

    二 、顾 曰 国的礼貌五原则

    近年 来 , 我国有关礼貌原则的研究也取得了长

    足的进展。胡文仲教授把跨文化交际这门学科首先

    系统地介绍给了我国外语界和语言学界。随后,何

    自然教授对跨文化交际中的礼貌原则做了详尽的阐

    述,辩证地分析了Leech的礼貌原则,在充分肯定国

    外学者研究价值的同时,做出了相关的重要补充。

    北京大学的顾曰国先生还根据中国的历史文化背景

    和中国人日常交际的特点,提出了汉语言文化交流

    中4个方面的礼貌特征,即:尊重(respectfulness)、

    谦逊(modesty)、态度热情(attitudinal warmth)和文

    雅(refinement)。同时,借鉴Leech的礼貌6原

    则,总结了适合中国国情的礼貌原则,共包括五个方

    面。

    1. 贬 己 尊人准则:指谓自己或与自己相关的事

    物时要“贬”、要“谦”;指谓听者或与听者有关联的

    事物时要“抬”、要“尊”;

    2. 称 呼 准则:即用适合的称呼与对方打招呼,

    同时要考虑到对方的年龄、身份、场合等诸多因素;

    3. 文 雅 准则:即“选用雅言,禁用秽语;多用委

    婉,少用直言”;

    4. 求 同 准则:即交际双方尽量满足对方的要

    求,力求和谐一致;

    5. 德 、言 、行准则:指在行为动机上尽量减少他

    人付出的代价,尽量增大他人的益处;在言辞上尽量

    夸大别人给自己的好处,尽量说小自己付出的代价。

    三 、汉 英 礼貌原则比较

    1. 共 同 ,点

    利奇 ( Le ech)的策略准则和慷慨准则相当于汉

    语的德、言、行准则,指在行为动机上尽量减少他人

    付出的代价或尽量增大对他人的益处,在会话表达

    上尽量夸大得到的好处或尽量说小自己的代价。利

    奇的赞扬准则和赞同准则相当于我们的求同准则。

    在Brown and Levinson的礼貌框架里,他们所谓的

    “积极面子”相当于汉语的求同准则,即通过增加双

    方的一致性来满足对方的欲望。Leech的谦虚准则

    相当于汉语贬己尊人准则的一部分,即不以贬己来

    抬别人,只以尽量缩小对自己的标榜为准则。汉语

    中文雅准则在英语里也属礼貌现象。汉语里的雅言

    与秽语基本上能找到对应的英语的雅言与秽语。委

    婉语情形有所不同。在汉语里需要用委婉语的地方

    在英语里不一定要用。根据顾曰国的观点,Leech

    的同情准则中仅前一部分— 尽量减少对别人的反

    感— 在中国文化里涉及礼貌现象。笔者认为,

    Leech同情准则的后一部分— 尽量增加对别人的

    同情,也涉及中国文化里的礼貌现象。例如,某人口

    吃或有其它生理缺陷,若有人当面嘲笑他则被认为

    粗鲁没教养,没礼貌。综上所述,英汉礼貌语用都包

    括为他人着想这一核心思想,不管是增加对方的实

    际好处还是顾及对方的面子,同情对方的处境。此

    外,根据另一学者毕继万的观点,“间接表达在每种

    语言和文化都是普遍的”(Indirectness is universal

    in every language and every culture)。间接表达的主

    要目的是礼貌地与他人交流,因此英汉礼貌语用另

    一共同点是间接言语行为。

    2. 各 自 的侧重点

    仔细 分 析 “六准则”、“五准则”,我们可以看到

    两者在本质上并无太大差异,只是提法上各有侧

    重。例如:顾的“贬己尊人准则”相当于利奇的“谦

    逊准则”和“赞美准则”,只是顾的“贬己尊人”所包

    括的范围似乎要大一些。利奇的“赞美准则”与顾

    的“求同准则”有相似之处,“文雅准则”也部分包含

    于“得体原则”之中,而“称呼准则”在一定意义上

    体现在利奇所提出的“得体”和“谦逊准则”之中。

    礼貌 作 为 一种社会文化现象,对于建立保持良

    好的人际关系,以便有效地进行交际有十分重要的

    作用,礼貌现象的普遍性有助于跨文化交际的顺利

    进行,而礼貌现象的文化差异性则常常造成跨文化

    交际的障碍。由于利奇与顾曰国分别提出的礼貌原

    则有不同的文化特色,因此,我们非常有必要从跨

    文化的角度人手,正确理解二者提出的礼貌原则,

    以便能较为准确地使用礼貌用语,使得跨文化交际

    得以顺利进行。

    利奇 将 人 类语言使用中普遍遵循的准则概括为

    六大方面,其中“赞美准则”和“谦逊准则”各成一

    条,而顾曰国将两者合二为一,归纳成“贬己尊人

    准则”,顾还提出“文雅准则”,而利奇没有明确提

    出。利奇的“六准则”有较大概括性,能较为客观地

    概括人类社会礼貌的共顾的原则具体概括了中国社

    会的礼貌现象。如“称呼准则”、“德、言、行准则”,

    忻州师范学院学报第22卷

    较为直观地总结了中国人日常交际中的言语行为规

    范。由此可见,两者的概括方式存在差异。

    顾 曰国 所 提的“五准则”的主体是“尊人”,也强

    调“贬己”,且“尊人”与“贬己”紧密相联。人们在日

    常交际中为了“贬己”常常讲假话,这显然与合作原

    则背道。利奇在“谦逊准则”中也提到“贬己”,但

    “尊人”与“贬己”并非一定相连,尊人也可不贬己。

    以上 表 述 的差异,笔者认为主要归结于利奇与

    顾曰国的背景与出发点不一样。利奇的礼貌原则以

    英语为背景。英语作为一种跨文化交际的工具,促

    使利奇考虑不同国家、民族、社区的要求,让“六准

    则”建立在一个较能包容各种不同文化的基础上,

    而具有较大的概括性与普遍性。顾曰国的出发点是

    对汉文化中的礼貌现象的概括,且侧重于对汉文化

    的历史渊源的追溯。

    四、 英 汉 礼貌原则对于跨文化交际的影响

    首先 , 我 们应该树立这样一种观点:不同文化的

    礼貌原则没有高低优劣之分,一切皆缘于文化传统

    及价值观念的不同,关键要使用得体。中国人传统

    的见面问候语“吃了吗?”与英美人的“How are

    you?”或“Hello”在各自的文化背景下它们都很得

    体。保持各自的文化特色和魅力很重要。当然,在

    语用差异较大的情况下做些解释说明是必要的。

    其次 , 努 力学习和理解交际双方的礼貌语用准

    则。了解对方,便于自己适应对方的准则;了解自

    己,便于传授己方文化。礼貌语用原则受制于文化

    传统,差异性显著。要想获得跨文化交际的成功,必

    然要熟悉交际双方的礼貌准则,然后根据实际交际

    场合得体地进行言和行。例如,中西方人在个人隐

    私、礼貌原则的取向等方面存在较大差异,不可不多

    加留意。

    最后 , 在 实施交际过程中,最好采用对方的礼貌

    语用原则。这样做能表现出对对方文化的应有的尊

    重和坦诚合作的良好意愿,并且不用多费精力解释

    自己的礼貌语用习惯。要求自己向对方靠拢、为对

    方着想本身就是一种良好礼貌的表现。

    (责 编 :唐 晓 燕 )

    参考文献:

    [1] LeechG .P irncipleso fP ragmatics[ M ].London:Lo ngma

    n, 19 83 .

    仁2」刘英凯.合作原则及文化差异的英汉对比分析【J].深

    Al大 学 学 报 , 1991,(3):29一31.

    [3] 顾曰国.礼貌语用与文化【J].外语教学与研究,1992,

    (4 ):9 一 11 .

    [4〕曹春春.礼貌准则与语用失误【J].外语学刊,1998,

    (2 ):6 9 一7 3.

    [5]毕继万.InA spectsof In terculturalCo mmunication[ M ] .

    Be ijin g: F or eig n L an guage Teaching And Research

    Pre ss s, 19 99 .

    Discussion on the Principle of Politeness

    WANG Jing一ling

    (Xinzhou Teachers Univers勿,Xinzhou 034000,China)

    Abstract:Th isa rticlem akesa c ontrastb etweentw ok indso fpr inciplesof p olitenessin t heC hinesea ndw estenr cultures,

    i ll ustratingth atth eya res imilarto e acho therb utla yp articulare mphasisin t heiro wnl anguagea ndc ulture.It

    aims to help people for a better understanding and an efective application of the principle of politeness,thus promote

    eficiency in their transcultural communication.

    Keyw ords:po liteness;pr incipleo fp oliteness;tra nscultralc ommunication__

    第3篇: 礼貌原则

    礼貌原则概述
    作者:徐秋征
    来源:《青年文学家》2013年第12期

            摘 要:本文从中西方文化对人们交际过程中“礼貌”这一概念的理解出发,简要说明了礼貌原则产生的背景,重点介绍了与礼貌原则相关的理论的发展和完善。其中主要包括Lakoff的礼貌三原则,Brown和Levison的面子理论,Leech的礼貌六原则等,同时也介绍了顾曰国立足中国本土文化所建立的礼貌体系。并运用2012美国总统大选电视辩论及中国热播电视剧《媳妇儿的美好时代》中的语料进行例证分析以更好的说明理论。

            关键词:礼貌原则;
    产生;
    发展完善;
    概述

            作者简介:徐秋征,女,1987年12月生,山东聊城人,陕西师范大学硕士研究生。研究方向:外国语言学与应用语言学。

            [中图分类号]:H030[文献标识码]:A

            [文章编号]:1002-2139(2013)-12--02

            “礼”是中国儒家文化的重要组成部分,最初源于古代帝王祭祀时所应遵循的规定。儒家名典《礼记·礼器》中提到“礼也者,合于天时,设于地财,顺于鬼神,合于人心,理万物者也。”即行祭祀之礼时需应四时变化,所设牺牲为大地所产,顺鬼神之意,合世人之心。随着文化的发展,“礼”被逐渐认为是“言语动作谦虚恭敬的表现”(《现代汉语词典(修订版)》)。

            在西方国家,人们推崇绅士、淑女。从《韦氏新世界大学版词典》第11版对politeness一词的定义我们可以看出,西方的人们认为礼貌与上流文化、兴趣高雅、言行正统、为人体贴密切相关。

            一、礼貌原则产生的背景

            早在20世纪50年代, 美国学者戈夫曼(Goffman) 就从戏剧的观点提出了“面子行为理论”(face-to-face behavior), 建立了礼貌模式。Goffman (1967)认为人们的行为分为前台行为和后台行为二种;
    脸面是人类行为准则之一, 渗透于人际行为之中。很显然,“面子功夫”是作给其他人看的前台行为。他指出“面子对于每个人都是神圣不可侵犯的,是人们在交际中都很关注的重要因素,面子的需求是相互的,一个人要想自己不丢面子,最保险的办法是不去伤害他人的面子”。

    第4篇: 礼貌原则

    礼貌原则概述

    徐秋征

    【期刊名称】《青年文学家》

    【年(卷),期】2013(000)012

    【摘要】  本文从中西方文化对人们交际过程中“礼貌”这一概念的理解出发,简要说明了礼貌原则产生的背景,重点介绍了与礼貌原则相关的理论的发展和完善。其中主要包括 Lakoff的礼貌三原则,Brown 和 Levison 的面子理论,Leech 的礼貌六原则等,同时也介绍了顾曰国立足中国本土文化所建立的礼貌体系。并运用2012美国总统大选电视辩论及中国热播电视剧《媳妇儿的美好时代》中的语料进行例证分析以更好的说明理论。

    【总页数】2页(171-171,173)

    【关键词】礼貌原则;产生;发展完善;概述

    【作者】徐秋征

    【作者单位】陕西师范大学外国语学院 陕西 西安 710062

    【正文语种】中文

    【中图分类】H030

    【相关文献】

    1.国外礼貌原则概述 [J], 杨美玲

    2.礼貌原则在言语交际中的运用——礼貌原则的运用对言语交际的几种制约 [J], 李辛欣

    3.礼貌与得体——从礼貌及礼貌原则的文化特性谈起 [J], 高冰

    4.浅析日语礼貌用语的使用与语用学的礼貌原则的关系 [J], 张国华

    5.礼貌原则与礼貌语言的层级性 [J], 陈英

    以上内容为文献基本信息,获取文献全文请下载

    推荐访问:礼貌 原则 礼貌原则 礼貌原则 礼貌原则六个准则介绍

    • 文档大全
    • 故事大全
    • 优美句子
    • 范文
    • 美文
    • 散文
    • 小说文章