• 学前教育
  • 小学学习
  • 初中学习
  • 高中学习
  • 语文学习
  • 数学学习
  • 英语学习
  • 作文范文
  • 文科资料
  • 理科资料
  • 文档大全
  • 当前位置: 雅意学习网 > 学前教育 > 正文

    在英语教学中培养学生的跨文化意识

    时间:2021-07-14 08:00:48 来源:雅意学习网 本文已影响 雅意学习网手机站


      摘要:英语学习不仅仅是语言知识的学习,也是对该语言所蕴涵文化习俗的了解。在英语教学中,由于文化差异的影响,学生不能正确理解所听、所读的材料,导致他们所说所写内容和方式不够得体、恰当。因此,如何培养学生的跨文化意识是当前亟待解决的问题,本文拟对中学英语教学中跨文化意识的培养和课堂教学策略谈点看法。
      关键词:中学英语教学跨文化意识课堂教学策略
      中学英语教学的实质是什么?华中师范大学的鲁子问教授说得很清楚。其一,是培养学生运用英语的能力;其二,是培养学生开放合理的跨文化意识。
      国家《英语课程标准》中明确指出:“……文化意识是得体运用语言的保障。”教育部英语课程研制小组把“提高对中外文化差异的敏感性和鉴别能力,培养初步的跨文化交际能力”列入中学英语课程的内容和目标之中。如何培养学生开放合理的跨文化意识是当前亟待解决的问题。本文拟对中学英语教学中跨文化意识的培养和课堂教学策略谈点看法。
      就英语教学而言,它涉及到英语国家的历史、地理、风土人情、传统习俗、生活方式、文学艺术、行为规范和价值观念等,每方面都有十分丰富的内容。要让学生初步了解英语国家的文化,就必须遵照“相关、实用、循序渐进”等几项原则,注重文化导入的内容,培养学生的跨文化意识。
      基于以上原则,本着培养学生跨文化意识的目的,笔者认为中学英语的文化导入应包括以下几个方面内容:
      (1)干扰言语交际的文化因素,包括招呼、问候、致谢、致歉、告别、打电话、请求、邀请等用语的规范作用,话题的选择,禁忌语、委婉语,社交习俗和礼仪,等等。例如,当别人问是否要吃点或喝点什么时( Would you like something to eat/drink?),我们通常习惯于客气一番,回答:“不用了”、“别麻烦了”等。按照英语国家的习惯,你若想要,就不必推辞,说声“Yes, please.”若不想要,只要说 “No, thanks.”就行了。这充分体现了中国人含蓄和英语国家认坦荡直爽的不同风格。
      (2)非语言交际的表达方式,如手势、体态、衣饰、对时间和空间的不同观念等等。如:中国人召唤他人走近时常用手心向下,手指向内连续弯曲的手势,这种手势在英语中是在使唤小动物时用的;召唤他人走近外国人时使用四指弯曲食指向内勾动的手势,而这种手势在汉语中则是极富挑战性的。
      (3)词语的文化内涵,包括词语的指代范畴,情感色彩和联想意义,某些具有一些文化背景的成语、谚语和惯用语的运用。
      (4)通过课文学习,接触和了解相关的英语国家的政治、经济、史地、文学及当代社会概况。
      (5)了解和体会中西方价值观念和思维习惯上的差异,包括人生观、人际关系、道德准则以及语言的表达方式等。如:在中国称中年以上的人为“老”,是尊敬的表示,可在西方,“老”却意味着衰朽残年,因此西方人都忌讳“老”。美国的老人都不喜欢别人称其为老人(elderly people),在美国都用“年长的的公民”(senior citizens)这一委婉语来指代老人。
      语言是文化的载体和媒介,文化影响和制约着语言交际,语言和文化密不可分。因此,文化导入的成败很大程度取决于其是否能与语言教学、特别是课堂教学有机地结合起来。以下分别从词汇、对话、语篇、语法教学等几个方面谈谈中学英语文化导入的课堂教学策略,以便从中对学生进行跨文化意识的培养。
      1.揭示词汇的文化内涵
      词汇教学的难点是某些词语的文化内涵。即使如Hello/Hi/Sorry/Pardon等形式上极为简单的表达,困扰学生的并不是如何准确发音和正确拼写,而是如何得体运用。对于这一类词语,教师应着重介绍或补充与之相关的文化背景知识,必要时进行汉语文化比较,使学生不但知道它们的表层词义,更能了解其文化内涵。
      例如,英语中的亲属称谓词比汉语得多,一个cousin涵盖了“堂/表兄弟,堂/表姐妹”等几种关系;而“农民”这个词在汉语里是统一的概念(泛指“农业劳动者”),英语中却以其经济状况、文化教育的不同,分别用farmer和peasant来表示。
      又如“狗”这个词在汉英两者语言里的表义都是一样的,但中国人常用“狗眼看人”、“狼心狗肺”之类贬义词语,而英语中“a lucky dog”(幸运儿)习语却表明狗在英语国家的身价百倍。再如“dragon”,龙是中华民族的标志和象征,中国人常把自己比喻为“龙的传人”、“龙子龙孙”。然而在西方,dragon是一只有鳞、有翅膀的巨大蜥蜴,是罪恶的象征。例如,“Her mother is a real dragon”的意思是“她母亲把她看管得真够严”。透过同一个词的不同联想意义,窥见出汉英两个民族各自的心态和习惯。
      此外,以a Romeo指英俊、多情、潇洒、对女人有一套的青年,以Shylock(夏洛克)来比喻“狡诈者,守财奴”,以as strong as a horse来表示“气壮如牛”,to have January chicks的意思是“老来得子”……诸如此类的成语、典故和短语,都是英语民族生产、生活、宗教、文艺的反映,只有将它们放在社会文化背景中进行教学,学生才易于理解和掌握。
      2.创设对话的文化语境
      在日常对话中,学生最容易出现语用错误,语言形式的选用总是受到时间、地点、话题、交际双方的情感、个性、社会角色及其文化背景等语境因素的制约。因此,成功的对话课,除了要用到相关的交际用语,文化背景知识,还应该设置特定的交际语境,灵活选用适当的训练方法,鼓励学生进行口头或笔头、双边或多边的言语实践活动。以下举例说明几种文化语境的设置:
      1)角色表演:
      例如,JEFC, Book 2A Lesson21,学过有关问路的对话之后,教师将学校所在地方的主要街道、商店、车站、邮局等建筑物画成一副示意图,用不同标志表示对话者的所在位置和目的地,并随时将其变换方位,让学生分别扮作旅客和民警,进行问路、指路的情景对话。为此,教师设置了如下对话情景:

    推荐访问:英语 培养学生 跨文化 意识 教学中

    • 文档大全
    • 故事大全
    • 优美句子
    • 范文
    • 美文
    • 散文
    • 小说文章