• 学前教育
  • 小学学习
  • 初中学习
  • 高中学习
  • 语文学习
  • 数学学习
  • 英语学习
  • 作文范文
  • 文科资料
  • 理科资料
  • 文档大全
  • 当前位置: 雅意学习网 > 语文学习 > 正文

    “靡室劳矣”“靡有朝矣”注释辨|靡室劳矣

    时间:2020-03-28 07:25:19 来源:雅意学习网 本文已影响 雅意学习网手机站

      摘 要:《氓》是《诗经・卫风》中的名篇,高中和大学的相关教材都予以了收录。但是千百年来,人们对其中“靡室劳矣”“靡有朝矣”两句的理解可谓纷繁,让人莫衷一是,有必要做一下辨析。本文立足构成诗句的字词,结合诗文内容及行文特点,在对已有常见注释进行辨析的基础上,提出了对这两个诗句新的理解:这两个诗句都是在叙写女主人公,写她的能干、爱家与勤劳。
      关键词:靡室劳 靡有朝 靡 劳 有朝
      
      《卫风・氓》是《诗经》中的名篇,高中和大学的相关教材都予以了收录。千百年来,人们对其中“靡室劳矣”的理解分歧很大,对“靡有朝矣”的理解虽然争议很小,但是对词语的理解与对句子的理解关联甚弱,甚至矛盾,让人疑惑不解,有必要做一下辨析。
      “三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣”这相连的两句出现在该诗第五章:
      三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣!言既遂矣,至于暴矣;兄弟不知,�其笑矣!静言思之,躬自悼矣!
      下面分别对这两个半句的表意进行分析。
      一、靡室劳矣
      (一)从上下文意分析
      对“靡室劳矣”的理解,首先需要辨清它叙写的对象,它不像诗中别的诗句叙写对象明确,如“送子涉淇,至于顿丘”“言既遂矣,至于暴矣”,对它的叙写对象,有三种理解上的分歧:氓,夫妇双方,女诗人。
      本句出现在该诗第五章开头。综观全诗,诗歌第一章回顾了氓的求婚与自己坚守礼法的要求,要有“良媒”;第二章回忆了自己的热切思念与两人的如愿结合;第三章感慨自己的不幸经历以告诫普天下的女子;第四章回顾自己婚后的生活,反思总结了问题所在;第六章抒发了自己对氓变心食言的憎恨与果断地放弃的态度。
      在上下文这样的情感波涛中,诗人会说什么呢?是回忆氓对自己的恩爱:让自己不做家务活儿,即郑笺“不以妇事见困苦”和孔疏“没有家务活儿”的理解[1];或者是双方的恩爱,即韩诗“同甘共苦”的观点[4];或者叙写自己的付出与作用,由于我的到来与勤劳,你没有家务活儿,没有一天早起晚睡,成天逍遥[2]。这些虽然可以对比氓“言既遂矣,至于暴矣”――随着家庭条件的好转而变心,但都不能成为氓不变心的理由,更不足以成为氓变心后“我”毅然决绝的理由,也不能照应上文“女也不爽”。如果是回忆氓对自己的恩爱或者双方的恩爱,始终还沉湎其中,不单单会加重诗歌悲伤的情调,与诗歌的核心基调“反是不思,亦已焉哉”的放弃与“于嗟女兮!无与士耽”的教训吸取不符合,也与第三章对天下女子的告诫相矛盾。由此看来,认为本句的叙写对象为氓或者夫妇双方明显不当。
      那如果叙写诗人自己,会怎么样呢?这两句“三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣”是紧承诗歌上文的内容,写妇人自己的能干、专情、贤惠、勤劳,不只做到了、做好了妻子的分内之事,是个合格的妻子,而且是很优秀的妻子,可是你却不知珍惜,既然这样,那你也不值得“我”再用情,“亦已焉哉”,表现了诗人能者无所惧的洒脱与理智,从自我反省的角度来写,不仅深刻,且与上下文契合无缝。
      (二)从语法结构分析
      虽然受诗歌简洁、短小、整齐的表达特点和表意内容的制约,有很多省略之处,但省略并不是随意的,而是有规律的。就“靡室劳矣”所处的环境,上文是“三岁为妇”,下文是“夙兴夜寐,靡有朝矣”。根据省略的特点,这里是承上文的宾语“妇”省略了下文的主语“妇”,也就是说,根据语言的表达特点,“靡室劳矣”和下句“夙兴夜寐,靡有朝矣”是同一个叙述对象――都,即诗人。这与从诗歌文意分析的结论是一致的。而认为该句的主语是男人即氓或者是夫妇双方却都没有来历。
      (三)从字词角度分析
      对此句理解分歧的关键在对“靡”“室”和“劳”的不同理解上。到目前为止,对其中“靡”的理解主要有“a无、b不、c共、d尽”四种;对“室”的理解主要有“a家里/家室,引申表示家务;b通‘�’,意为怕”两种;对“劳”的理解主要有“a劳苦、辛苦,b劳动或者说劳作,c以……为劳(辛苦)”三种。
      在此基础上,对全句意思的理解分别有:
      1.郑笺:“靡,无也。无居室之劳,言不以妇事见困苦。”[1]意指(男人)不拿家务活儿让自己劳累辛苦。
      郑玄没有单独解释“劳”一词,而是在释句中解释“劳”为“困苦”。“靡”“室”和“劳”三词的词义分别为:靡a、室a、劳a。
      结合郑玄对下句“夙兴夜寐,靡有朝矣”的注释“言己亦不解惰”,可以看出,郑玄理解本句的叙写对象是氓,即男子。是从男女双方的恩爱和互相体贴来理解的,男方爱女方,不让女方困苦,而女方也不懈惰。
      2.孔疏:“无室家之劳,谓夫不以室家妇事以劳于己。”[1]指没有家务劳动,意思是丈夫还爱自己,不使自己从事家务劳动。“靡”“室”和“劳”三词的词义分别为:靡a、室a、劳b;“室劳”作整体活用为动词。在这个句意的基础上,有学者认为这里的主语有变,是男人,“谓男人无家务之劳,意为全由妻子承担”[2]。
      3.朱熹《诗集传》云:“言我三岁为妇,尽心竭力,不以室家之务为劳。”[3]言不以操持家务为劳苦。“靡”“室”和“劳”三词的词义分别为:靡b、室a、劳a,“劳”活用为意动用法,“室”为前置名词宾语。
      4.陈乔枞:“《韩诗》曰:‘靡,共也。’……当言三岁之中,同居共苦。”[4]“靡”“室”和“劳”三词的词义分别为:靡c、室a、劳a。
      5.新版高中《语文》教材第三册:“家里的劳苦活儿没有不干的”[5]。“靡”“室”和“劳”三词的词义分别为:靡a、室a、劳b。
      6.高亨《诗经今注》:“不怕辛劳”[6]。“靡”“室”和“劳”三词的词义分别为:靡b、室b、劳a。
      7.张孝纯:“所有家务事都是我操劳了。”[7]“靡”“室”和“劳”三词的词义分别为:靡d、室a、劳b。
      王力主编的《古代汉语》注释为“没有家务劳动,意思是丈夫还爱自己,不使自己从事家务劳动。”选择了孔疏的观点。[8]
      郭锡良等编的《古代汉语》对这句的解释是“没有家里的劳苦事。意思是家中的劳苦事,没有一件不做的。”与新版高中《语文》教材相同。[9]
      朱东润主编的《中国历代文学作品选》与徐中玉、金启华主编的《中国古代文学作品选》都认同了朱熹的理解。[10]
      根据上文的分析,郑笺、孔疏和《韩诗》的理解都欠妥当,剩下的就只有都以诗人,即女子作为叙写对象的四种理解需要辨析了。
      朱熹的解释说明了女主人公热爱、维护与男主人公的共同生活的心理,符合人物形象。句意的得出也与词义的组合相吻合。上古文献中也有否定句宾语前置的用例,可是正如有学者已经指出的那样,否定句宾语如果前置,还有一个条件,那就是宾语是代词,学界目前尚未有否定句名词宾语前置例证的发现。而这句的宾语“室”是名词。也许它是个例,不过表意上它仍有待斟酌,这一点见下面的分析。
      新版高中教材的注释“家里的劳苦活儿没有不干的”恰与由字词训释得出的结论相反:“靡:无、没有”“室劳:家里的劳苦活儿”。注释自相矛盾,让人疑惑不解,无所适从。
      句意理解的双重否定没有出处。而同样在《诗经》中,“靡”可以参与表达双重否定的意思,但不是由“靡”字单独表达的,而是与别的否定词语结合表达的,例如“靡日不思、靡不有初、靡哲不愚、万民靡不承、靡国不泯、靡神不举、靡神不宗、靡人不周、靡国不到、靡有不孝、武王靡不胜、靡人弗胜、靡瞻匪父、靡依匪母”等。①
      高亨也发现了诸家注释的不尽完善,所以想到了词语如果用常用义、引申义,甚至临时灵活意义都解释不通,应该考虑一下是否有字形上的迷惑。考证的结果认为“室”用作“�”,意为“怕”。“室”与“�”虽然有同一声旁,但同声旁的字不一定都可通用。是否通用,必须有文献例证来证明。先不说尚未找到第二个“室”用作“�”的例证。单就文字的使用来看,如果可以用字词的常用义轻松通顺地理解的,有谁愿意不惮其烦地去破字形,改变文字来理解呢?如果高亨发现用“室”的常用义就可以理解通,而且说得很精妙、很典型,他还会如此辛苦地去变换字形来理解吗?
      张孝纯“所有家务事都是我操劳了”与下句结合,从量和时间上反复强调自己的辛苦和付出,上下文也理解得通。但是人物形象和表达的情感不及“没有家务活儿的劳苦(之感)”。
      这些影响很广的纷繁异见,都有所不足,那这一诗句究竟该如何理解呢?这要立足字词意义,结合上下文乃至全诗内容来斟酌确定。实际上,学者们多数对“劳”的理解是准确的,即“劳苦、辛苦”。只是结合全句的理解出现了单个字词意义与组合意义的矛盾,或者是本句意义与上下文意的矛盾。本句的意义为“没有家务活儿的劳苦(之感)”。这样说意思不是“没有家务活儿”即“没有从事家务劳动”。而是有两点潜在涵义:家务活儿的量与度都在自己能力可以承担的范围之内,反映出自己的能干,所以没有劳累、劳苦之感;自己一心维系着与氓的共同生活,不仅乐于做这些事,而且乐于做好它们,自然更没有辛苦劳累之感了。而且,在上古生产、科技水平尚不发达的条件下,先民的生活是“日出而作,日落而息”,即使夜寐,休息是满足了的,自然也没有所谓的劳苦之感。
      有人会觉得“没有家务活儿的劳苦(之感)”与“不以室家之务为劳”差不多,其实不然。“不以室家之务为劳”是真累,而主观上不觉得累,突出的是心理上不觉得辛苦,反衬客观上往往是辛苦的。而“没有家务活儿的劳苦(之感)”指的是客观上就没有到劳累的程度,而且自己也不觉得是什么辛苦的事情,因为这是女主人公认为的分内之事,同时也是她乐意的。“不怕辛劳”“家里的劳苦活儿没有不干的”“所有家务事都是我操劳了”只是反映出了女主人公勇于吃苦,有吃苦耐劳的精神而已。比之能轻而易举地做好家务并把做家务当作自己喜欢的事来做的形象当然要逊色很多。因为她爱男主人公,也爱两人共同组建的小家,可是出乎意外的是,自己如此能干,如此爱家惜家,氓却会“贰其行”,会“二三其德”,会对自己“暴”。所以只能“亦已焉哉”。
      正因为本句容易由词语的常用义产生“没有家务劳动”的误解,所以才有下句的提示和补充限制。写出了自己乐意为二人的共同生活全力付出的贤惠形象,同时与上文“女也不爽”相照应,作了注解,使上文不至架空。
      由此可见,这句理解为“(我)没有家务活儿的劳苦(之感)”方为恰当。
      二、靡有朝矣
      根据上面的分析,可知本句的叙写对象仍为女诗人,一脉相承。对本句的理解主要有:
      郑笺:“无有朝者,常早起夜卧,非一朝然。言己亦不解惰。”[1]
      孔疏:“时夫虽如此(爱己),己犹不恃宠自安,常自早起夜卧,无有一朝一夕而自解惰。”[1]
      朱熹《诗集传》云:“早起夜卧,无有朝旦之暇。”[3]
      朱东润主编的《中国历代文学作品选》:“言不止一日,日日如此。”[10]
      王力主编的《古代汉语》注释为“没有片刻之暇。朝,早晨。这里指时间短。”[8]
      郭锡良等编的《古代汉语》注释为“意思是没有一天不如此。朝,早晨,指一朝(一日)。”[9]
      徐中玉、金启华主编的《中国古代文学作品选》:“没有一日不如此。朝,日。”[11]
      新版高中《语文》教材第三册:“没有一天不是这样。”[5]
      高亨:“朝,当借为佻,安逸”。[6]
      比较郑笺、孔疏、朱东润本、郭本、徐本和高中《语文》教材的理解,虽然表达上不同,但意思基本一致,都是说自己经常早起晚卧,很勤劳。相比之下,郑笺的理解准确。
      王力本的理解与朱熹的理解接近,都没有顾及上下文,“早起晚睡”与“没有闲暇”没有必然联系,而且也不合情理。这源于对“有朝”这一词语结构的不了解。
      高亨的理解虽有新见,但不敢认同,理由同上。
      “靡有朝矣”中“有朝”的“有”是一个衬音词,只起音节协调(帮助补足四音节)和音律美的作用,没有实际意义[12],它的意义相当于“朝”的意义,《诗经》中为了协调音节,由“有”构成的类似的词语还有“有夏、有苗、有北、有政、有炜、有讨、有退”等,它们的意义都相当于“有”后词语的意义。所以“靡有朝”实际的意思是“靡朝”,翻译为现代汉语就是“不是一天”。“靡”的意思受上下文制约作了适当的变通,意即“起早贪黑地操持家务是常有的事”。“经常这样”与“没有一天不是这样”“日日如此”是有区别的,身为凡人,在多年中经常起早贪黑已属难得,“没有一天不是这样”“日日如此”未免有点不合事实情理,虽然可以有文学上的夸张,但是这不是词语组合的意义。换了语言进行强调,反不如字词组合的直接意义来得准确含蓄。所以说郑笺的理解准确,因为“非一朝然”意为“不是一天这样”,只是补充了一个词“这样”,但并不影响表意。而把“靡”解释为“没有”则忽略了上下文的提示以及词语概括意义和具体意义之间的变通。朱东润主编的《中国历代文学作品选》和新版高中《语文》教材还有增字作释的不当,“止”“不是”没有出处。
      综合上文,笔者对“三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣”的理解为“多年来作(你的)媳妇,没有家务活儿的劳苦(之感)。早起晚睡,不是一天。”
      
      内容注释:
      ①分别见于诗经《邶风・简兮》《大雅・荡》《大雅・抑》《大雅・桑
      柔》《大雅・云汉》《大雅・韩奕》《鲁颂・泮水》《商颂・玄鸟》《小雅・正月》《小雅・小弁》。
      引用注释:
      [1]十三经注疏・毛诗正义[M].上海:上海古籍出版社,1997.
      [2]程俊英.诗经译注[M].上海:上海古籍出版社,1985.
      [3][宋]朱熹.诗集传[M].上海:上海古籍出版社,1980.
      [4]金启华.诗经全译[M].南京:江苏古籍出版社,1984.
      [5]新版高中语文教材(第三册)[M].北京:人民教育出版社,2000.
      [6]高亨.诗经今注[M].上海:上海古籍出版社,1980.
      [7]张孝纯.《诗经・氓》中“靡室劳矣”之“靡”质疑[J].湖北大学学报(哲学社会科学版),1989,(1).
      [8]王力.古代汉语(第二册)[M].北京:中华书局,1999.
      [9]郭锡良等.古代汉语(下)[M].北京:商务印书馆,1999.
      [10]朱东润.中国历代文学作品选[M].上海:上海古籍出版社,2002.
      [11]徐中玉,金启华.中国古代文学作品选(一)[M].上海:上海古籍出版社,1987.
      [12]卢鸿莉.“有+名”结构中“有”词性再议[J].淮北煤炭师范学院学报,2010,(4).
      
      (余霞 四川南充 西华师范大学文学院 637002)

    推荐访问:注释 靡室劳矣 靡有朝矣 “靡室劳矣”“靡有朝矣”注释辨 三岁为妇靡室劳矣翻译

    • 文档大全
    • 故事大全
    • 优美句子
    • 范文
    • 美文
    • 散文
    • 小说文章