• 学前教育
  • 小学学习
  • 初中学习
  • 高中学习
  • 语文学习
  • 数学学习
  • 英语学习
  • 作文范文
  • 文科资料
  • 理科资料
  • 文档大全
  • 当前位置: 雅意学习网 > 学前教育 > 正文

    G20再出发,为世界经济把好舵

    时间:2021-02-27 04:02:05 来源:雅意学习网 本文已影响 雅意学习网手机站


      9月4日至5日,主题为“构建创新、活力、联动、包容的世界经济”的二十国集团(G20)领导人第十一次峰会在浙江杭州举行。这是近年来中国主办的级别最高、规模最大、影响最深远的国际峰会之一,为世界经济开出了一系列标本兼治、综合施策的“良方”。G20杭州峰会,向国际社会充分展现中国担当、诠释中国理念、贡献中国智慧、提供中国方案,在G20历史进程上镌刻下不可磨灭的中国印记。
      В г.Ханчжоу (провинция Чжэцзян, Восточный Китай) 4 – 5 сентября успешно прошёл саммит G20 (?Группа двадцати?).
      Представитель МИД КНР Хуа Чуньин на пресс-конференции ознакомила журналистов с результатами, достигнутыми на Ханчжоуском саммите G20.
      Хуа Чуньин отметила, что в последние дни китайский г.Ханчжоу находился в фокусе внимания всего мира. Китайские и зарубежные СМИ, уделяя пристальное внимание Ханчжоускому саммиту ?Группы двадцати?, подробно и позитивно освещали это мероприятие.
      Она сказала, что время проведения нынешнего саммита совпало с ключевым периодом содействия росту мировой экономики и трансформации G20. Поэтому саммит привлёк широкое внимание международного сообщества, и все возложили на него большие надежды. Благодаря усилиям китайской стороны участники саммита вели дискуссии в рамках лейтмотива саммита – ?Построение инновационной, энергичной, взаимосвязанной и инклюзивной мировой экономики?. Они обсудили вопросы роста глобальной экономики и международного экономического сотрудничества и достигли широкого взаимопонимания по этим темам.
      Как отметил председатель КНР Си Цзиньпин, напомнила Хуа Чуньин, все стороны полны решимости определить курс и выработать план развития мировой экономики, обновить способы роста и придать новую динамику развитию глобальной экономики, усовершенствовать глобальное управление экономикой и финансами и повысить способность мировой экономики к противодействию рискам, выявить роль международной торговли и инвестиций и сформировать мировую экономику открытого типа, продвигать инклюзивное и взаимосвязанное развитие и сделать всё необходимое для того, чтобы весь мир пользовался плодами сотрудничества ?Группы двадцати?.
      На саммите было принято Коммюнике лидеров G20 по итогам саммита в Ханчжоу, в котором определены направления развития, цели и меры сотрудничества между членами ?Группы двадцати?, достигнут ?Ханчжоуский консенсус? по содействию росту мировой экономики. Участники саммита также приняли Контуры инновационного роста ?Группы двадцати?, демонстрируя решимость в поисках нового пути к устойчивому и здоровому росту мировой экономики и всестороннем повышении потенциала её средне- и долгосрочного роста.
      Хуа Чуньин сообщила, что на саммите была разработана Стратегия ?Группы двадцати? по глобальному росту торговли и Руководящие принципы G20 в области глобальной инвестиционной политики, направленные на дальнейшую поддержку системы многосторонней торговли и подтверждение обещаний выступать против протекционизма.

    推荐访问:世界经济 再出 把好 G20

    • 文档大全
    • 故事大全
    • 优美句子
    • 范文
    • 美文
    • 散文
    • 小说文章