• 学前教育
  • 小学学习
  • 初中学习
  • 高中学习
  • 语文学习
  • 数学学习
  • 英语学习
  • 作文范文
  • 文科资料
  • 理科资料
  • 文档大全
  • 当前位置: 雅意学习网 > 学前教育 > 正文

    【临时量词与名词搭配的映射关系】量词是名词吗

    时间:2019-02-08 03:15:26 来源:雅意学习网 本文已影响 雅意学习网手机站

      摘 要: 本文从隐喻映射的角度谈谈汉英表量结构中临时量词与名词的搭配。本文主要从三方面对临时量词与名词之间的联系作简要阐述。首先,临时量词的原有形象特征被映射到了名词上。其次,临时量词的感情色彩被映射到了名词上。最后,临时量词作为名词的一部分被映射到名词上得以凸显。
      关键词: 临时量词 名词搭配 隐喻映射
      
      1.引言
      英语中没有专门表示个体的量词,通常会借助于表量结构“NUM+N1+of+N2”(白国芳,2006),而在汉语中,量词数量众多,应用灵活(马玉汴,2005)。在汉英表量结构中,有许多的量词都是由名词演变而来的,这些量词不但具有原来作为名词时的概念义,更是表现出作为量词与另一个名词搭配所构成的整体意义。有些量词脱离了表量结构时,仍属于名词的范畴,这一类量词我们称之为临时量词。本文所研究的就是临时量词与名词的搭配。本文以隐喻映射理论为支撑,谈谈一下临时量词与名词之间的搭配,并分析搭配之后所产生的特殊效果。
      2.隐喻映射理论
      隐喻是人类一种基本的认知方式(束定芳,2005)。映射反映的是认知空间之间的关系。Fauconnier(1997:1)指出,隐喻映射是人类认知的独特能力之中心。隐喻建立在始源域事物和目标域事物相似性的基础上,是前者的部分特征向后者映射的结果,也就是说,始源域与目标域两者之间的关系就是映射关系(王文斌、毛智慧,2009)。隐喻中始源域和目标域之间的映射主要通过以下四个方面得以实现:(1)始源域的概念被映射到目标域之上;(2)存在于始源域的诸种关系被映射到存在于目标域的诸种关系上;(3)存在于始源域中的诸种特性被映射到存在于目标域的诸种特性之上;(4)存在于始源域中的知识被映射到目标域的诸种知识之上(Lakoff,Turner,1989:63―64)。
      3.临时量词的分类
      一般的语法著作和文章在给量词分类时都会有临时量词这一类,但是范围有所不同。郭先珍(1987)认为,临时量词是从名词、动词、形容词临时借用来表量的,它们只用于一定的语言场合,多具有修辞色彩。朱德熙(2004)说,临时量词是从名词借用而来的量词。陈光磊(2001)则认为,这些词大都本来是名词,或者表示一种容器,或者表示一种容具性的事物,或者表示一般的事物。在此,我们采用陈光磊先生的观点,把临时量词分为三类:容器量词、人体器官量词和具体事物量词。
      3.1容器量词
      容器量词是用于计量容器里或容器上所放的事物(周一民,1998)。大部分的临时量词是容器量词。比如:一锅饭,两杯酒。Three bowls of rice,four cups of tea.容器量词只是在一定的语境中用作量词,一旦离开了具体的语境,则还原到了名词的词义和语法。
      3.2人体器官量词
      人们对自身人体的认识是人类最早而最深刻的认知。人体器官名词作为量词使用于具体事物时,具有计量的功能,比如,一头驴,两口井。人体器官量词还可用于计量抽象事物,如,一身胆,一脸笑容。
      3.3具体事物量词
      用具体的名词作为临时量词来修饰另一个名词,使两个名词所代表的事物之间产生关联。用具体事物做临时量词,不仅发扬了它原来作为名词时的原意,而且在与它所修饰名词的相互作用过程中产生新的意思。
      4.临时量词与名词搭配的映射关系
      4.1临时量词的原有形象特征被映射到了名词上
      临时量词是因为特殊的语境需求,而将名词临时作为量词来修饰另一个名词。在这一过程中,往往会把原来的特征映射到它所修饰的名词上,凸显出想要表达的意思。这一点主要体现在人体器官量词和具体事物量词上。
      例(1)The city centre seems to be just a forest of skyscraper...
      例(2)Here are two cakes of soap.
      例(3)树梢上隐隐约约的是一带远山,只有些大意罢了。(朱自清,《荷塘月色》)
      例(4)爱此一眉月,翩然入我诗。(采薇,《五律・咏月》)
      在例(1)中,“forest”原意是“森林”,可以使我们联想到一棵棵枝繁叶茂的参天大树。用“forest”作为量词来修饰“skyscrapers”,使人的眼前呈现出吉隆坡高楼耸立、遮天蔽日的景象。在例(2)中,“cakes”的特征是白的、块状的,把蛋糕的特征映射到肥皂中,一目了然。在例(3)中,“带”是“带子”的意思,给人的印象是细长的,柔和细腻的。用“带”作为临时量词来修饰远山,给人一种柔和舒适延绵不绝,又不失壮丽雄伟的意境。在例(4)中,用“眉毛”的“眉”来修饰月亮。根据经验,人们一看到“眉”就会联想到它弯弯的形状特征,从而脑海中会反应出月亮犹如眉毛弯弯的,十分清晰。
      4.2临时量词的感情色彩被映射到了名词上
      每个词有自己的感情色彩。名词在做临时量词时,不仅会把自己原有的含义部分地映射到与它搭配的名词上,而且也会把它的感情色彩映射到与它搭配的名词上。这一点主要体现在具体事物量词上,而且在英语表量结构中比较常见。
      例(5)They are hiding behind some rocks as they observe a pride of lions.
      例(6)He is a saint of a man.
      例(7)They have a wealth of observation.
      在例(5)中,“pride”作名词时,是“自豪,引以为豪”的意思,这里用“pride”来修饰“lions”,把对“lions”的敬重之情表现出来了,表达了作者的情感。又如,例(6)中,“saint”原意是“圣人,神圣”的意思,这里作为临时量词来修饰一个人,把对这个人的敬佩之情表现出来了。在例(7)中,“wealth”原意是“财富”,用“wealth”来修饰“observation”,表现出“observation”的数量多,价值大。
      4.3作为名词的一部分被映射到名词上而得以凸显
      有一些临时量词与名词搭配,往往会是与它搭配的名词的一部分,即把本身的一部分映射到整体上,凸显出了部分的重要性,使之更加聚焦。这点主要体现在具体事物量词上,而且在汉语的表量结构中运用比较多。
      例(8)A spray of rose takes you straight to ...
      例(9)Each ear of rice was as big as an ear of corn and...
      例(10)一襟旧衣足堪当风,两眼酸涩犹可忍泪。(张晓风,《一路行去》)
      例(11)一刹那间,他幻想自己一张臂成了一尾潇洒的燕子,剪四月的云于风中。(余光中,《四月,在古战场》)
      在例(8)中,“spray”原意是“(树或花草)的小枝”,在这里作为临时量词来修饰“玫瑰花”这个名词,很鲜明地表现出了玫瑰花的轮廓形态。在例(9)中,“ear”原意是“穗”,是“rice”的一部分,穗是玉米生长过程中最显著的部分,想到穗自然而然会联想到玉米的整体形象。在例(10)中,“襟”就是“衣襟”,是衣服的一部分,衣襟随风飘动,给人小的着眼点,大的想象空间,十分引人注意。在例(11)中,“尾”这里指的是燕子的尾巴,是燕子整体的一部分。在认知中,燕子像剪刀一样的尾巴非常的有特色。一想到燕子的尾巴,就会联想到燕子在风中飞舞的景象,栩栩如生。
      5.临时量词与名词搭配的作用
      5.1临时量词与抽象名词的搭配的作用
      临时量词与抽象名词的搭配往往会使抽象名词具体化、形象化。许多抽象事物在与临时量词搭配之后,这个抽象事物有了一个边界,使人们更清晰。
      例(12)There is a mountain of work to do to repair...
      例(13)A glimmer of hope is for Darfuris.
      例(14)奈何闲人仍继续用一身感慨唱一树凋零,宛如一叶落下就升上一枝愁,为愁而忙……(许达然,《也看萧瑟》)
      例(15)我什么都不缺,我拥有一街晚秋的阳光,以及免费的沉实浓馥的木香。(席慕蓉,《短文集》)
      在例(12)中,“work”原本也是不可测量的,而“mountain”是实在存在的,给人的印象十分清晰,用“mountain”作为临时量词来修饰“work”之后,表现出了工作像山一样,揭示了工作量之多,使抽象的工作有了一定的形象。在例(13)中,“glimmer”原意是“微弱的光”,“hope”是希望,是抽象的概念,用“glimmer”当做临时量词来修饰“hope”,使“hope”具有了一定的范围和程度,表现出希望的渺小,十分形象具体。在例(14)中,分别用名词“身”,“树”,“枝”作为临时量词来修饰抽象名词“感慨”、“凋零”和“愁”,给它们界定了一个范围。在例(15)中,“阳光”本身是抽象的,而用“街”作为临时量词来修饰“阳光”,给了“阳光”一个容器,使阳光有了边界。
      5.2临时量词与具体名词的搭配的作用
      临时量词与具体名词的搭配,其实就是把两个实在存在的具体事物通过表量结构搭配起来,作为一个整体的时候,给人更加清晰深刻的画面。
      例(16)人何在,一帘淡月,仿佛照颜色。(姜夔,《霓裳中序第一》)
      例(17)There is however even now a gaggle of trendy women demand traditional Fendi to get collection.
      例(18)Downtown Washington,D.C.,is a sea of people around 9∶30 a.m.,extending from near the White House.
      在例(16)中,“帘”,是用来给人们遮蔽门窗的,给人的感觉非常梦幻,深不可测。用“帘”作为临时量词来修饰淡月,显示出此时月光的惨淡,让人内心产生迷惑。在例(17)中,“gaggle”原意是“鹅群”,鹅群和女人原本是两个实在的事物,而且分开来的时候没有什么特殊的联系,但是通过表量结构,将鸭子鲜明的叫声赋予了这群吵闹的女人。在例(18)中,“sea”原意是“大海”,用“sea”作为临时量词来修饰“people”,表现出了人的无穷无尽,难以找寻与自己的伙伴。
      6.结语
      量词与名词的搭配数不胜数,而临时量词与名词的搭配占了重要的地位。把作为临时量词的名词看做是始源域,与它搭配的名词是目标域,两个域之间的关系是映射关系。通过映射,把两个名词联系在一起,组合在一起,表现出更加丰富的意义,更加饱满的感情色彩。临时量词的应用使得语言更加生动,富有灵活性,可以表达出人们不同时候想要表达的不同情感。语言是随着人们的生活不断变得丰富多彩的,而量词的发展与变化为语言的发展增添了许多的光芒。
      
      参考文献:
      [1]白国芳.英语表量结构中的英语表达[J].平顶山工学院学报,2006,(3).
      [2]陈光磊.汉语词法论[M].上海:学林出版社,2001.
      [3]郭先珍.现代汉语量词手册[M].北京:中国和平出版社,1987.
      [4]马玉汴.意象理论在汉语量词辨析中的认知作用[J].郑州大学学报,2005,(4).
      [5]束定芳.隐喻学研究[M].上海:上海外语教育,2005.
      [6]王文斌,毛智慧.汉英表量结构中异常搭配的隐喻构建机制[J].外国语文,2009,(3).
      [7]周一民.北京口语语法[M].北京:语文出版社,1998.
      [8]朱德熙.语法讲义[M].北京:商务印书馆,2004.
      [9]Fauconnier,G.Mappings in Thought and Language[M].Cambridge:Cambridge University Press,1997.
      [10]Lakoff,G.,M.Turner.More Than Cool Reason:A Field Guide to Poetic Metaphor[M].Chicago:Chicago University Press,1989.
      
      指导老师:毛智慧

    推荐访问:量词 映射 名词 临时

    • 文档大全
    • 故事大全
    • 优美句子
    • 范文
    • 美文
    • 散文
    • 小说文章