• 学前教育
  • 小学学习
  • 初中学习
  • 高中学习
  • 语文学习
  • 数学学习
  • 英语学习
  • 作文范文
  • 文科资料
  • 理科资料
  • 文档大全
  • 当前位置: 雅意学习网 > 数学学习 > 正文

    [《绝望主妇》中女性语言的文体特征分析] 散文的文体特征

    时间:2019-01-08 03:27:15 来源:雅意学习网 本文已影响 雅意学习网手机站

      摘 要: 性别差异作为一种社会现象,在语言中得到了一定的体现。由于社会分工等深刻的社会、文化、心理等因素,导致女性语言有其区别于男性语言的独特表现形式。本文从交际英语中的性别差异――语音语调、词语选择、句法三个层面着手,对《绝望主妇》第六季中男女主人公所用语言的频率和分布进行了定性和定量分析,据此概括出英语中女性语言的文体特征,可以了解英美文化,为a成功的跨文化交际奠定基础。
      关键词: 《绝望主妇》 女性语言 文体特征
      
      一、引言
      语言作为思想的载体及人类最主要的交际工具不可避免地反映出说话人的态度和背景。由于历史和现实的原因,包括语言使用者之间性别、职业、社会地位等的差异,语言在语音、词汇和句法的运用上往往呈现出群体性的差异。就性别而言,由于性别的差异和角色的特殊性,女性语言往往具备与男性语言不同的特征。本文将着眼于文体学的角度,从语音、词汇、句法层面出发,分析美国广播公司出品的一部反映女性现实生活的电视剧《绝望主妇》中女性语言的文体特征。本文选取该剧的第六季共23集的台词为语料,因为第六季是较新的一季,语言更具有时代感,更贴近实际。
      二、《绝望主妇》中女性语言的文体特征
      (一)语音语调层面
      通过对该剧视频资料的分析表明,女性语言在语音层面的文体特征是规范化。女性在发音方面纯正标准,这已成为女性的社会标志。女性的发音比男性更接近标准、规范语体和高雅口音。根据女性的语音特点分析,女性发音比较小心、清晰,而男性则发音比较随意、粗犷。
      在语调方面,女性的变化很大,比男性更富有表现力。女性使用升降升或降升调式的频率比男性高。女性讲话时多用明显高于男性的升调,而且高低变化很大。而在该用降调时常使用升调或平调,表现了女性犹豫不决的性格特点和温顺、体贴、尊重别人的美德。女性在该用降调时常使用升调或平调,以表示自己的意见不是定论,乐于听取对方的意见或表现出犹豫不决,以及温顺、体贴的性格。如:
      Husband:When will dinner be ready?
      Wife:Oh...around six↑ o’↓clock↑?
      在这个例句中,妻子回答时运用了升降升调,暗含“six o’clock if that’s ok or if you agree?”这一征求意见的口吻,反映了女性语气犹豫不决及其温顺、体贴的性格。若将对话中的角色进行交换,男士可能以高降调收尾,语气坚决、肯定。
      (二)词汇层面
      下表是根据《绝望主妇》第六季中的所有男女主人公的话语做出的统计,由此我们可以归纳出该剧中女性语言在词汇方面有两大文体特征:更多地使用感情色彩浓重的词汇;较多使用文雅和含蓄的词汇。
      1.多使用感情色彩浓重的词汇
      通常人们通过语言来表达思想和情感。而女性语言则强调在感情上打动别人。大多数女性通过抒发情感来表达自己,而非强调对事理的阐述。另外,女性在情感方面较之男性更为细腻,易于表露情感。因此,在词汇使用方面表现出其与众不同的特点,倾向于使用感情色彩浓重的词汇来表达自己的思想和情感。具体体现在如下几方面。
      (1)颜色词。女性倾向于使用一些从法语借过来的更为复杂的颜色词来精确地形容和描绘事物,例如beige(米色),azure(天蓝色)。这些精确、复杂的颜色词却很少出现于男性的语言之中,大多数时候,男性会用blue来代替“The azure skirt suits you better.”中的azure。这些复杂词的使用充分反映出女性观察之细致、情感之丰富。
      (2)夸大性和空泛性形容词。女性趋向于使用夸大性形容词和空泛的形容词,如adorable,charming,cute,lovely,wonderful等,从而更为准确地反映她们的情感。因此,“How lovely the girl is!”之类的语句更多地出现在女性语言之中,成为女性语言的特点之一。这些形容词的夸大作用强调了女性语言使用方面的感性特征,符合女性情感表达的需要。同时,女性倾向于使用一些空泛的形容词,尤其是在谈论政治、地理、体育等她们所不熟悉的领域或者是在需要逻辑推理和推理思维的情况下,这些词汇丛频繁出现也说明了大多数女性在上述方面的知识或能力的相对欠缺。大多数女性在观看足球比赛时经常使用“Oh,the striker is wonderful!”来赞扬场上的前锋,而男性多通过描述该球员的实际场上发挥来表述自己的看法。
      (3)小词和爱称。与男性选用相同的词汇进行表达时,女性通常在这些词后面加上表示“小”的词缀-ie或-y,从而强调所描述的事物的小巧以及本人对该事物的喜爱或亲密关系,例如,doggy,bookie等。“What a lovely doggie!”或“The birdie is flying in the sky.”都是极具女性特征的语言表达。这些富含女性特征的英语词汇在女性语言中的出现频率远远高于在男性语言中的出现频率,如果男性过多使用类似的词汇一定会遭到别人的不解或误会。
      (4)强势词。女性多在夸大性形容词前加副词或强势词terribly,so,pretty,awfully等进行修饰,从而突出表达自己的情感,用强势词来加强语气,增强表达效果。女性经常用这些词来表达她们对倾听者谈话内容的深入思考或者让对方感受到自己所谈论的内容非常重要,想要引起对方的兴趣。在《绝望主妇》中,我们经常听到女主人公这样的话语:“I am really sorry.”“This is so funny.”与之相比,男性则比较少用so,very,really来表达同样的意思。
      2.多使用文雅和含蓄的词汇
      语言反映社会生活,是社会地位和身份教养的重要标志。女性的社会地位感较男子更为强烈,更加注意语言变体的潜在的社会意义。男性可以通过他们的成就来衡量他们的社会地位,在他们而言,语言只是一种表达手段;而女性则需要从言谈举止方面填补她们在社会地位上的劣势。和男性相比,女性更注意所使用的语言的文雅和含蓄,在词汇方面具体表现在如下几方面。
      (1)委婉语和俚语。女性比男性更倾向于通过使用含蓄、委婉或迂回的言词来代替一些她们感到不便或不宜表达的禁忌或敏感的事物。例如,用委婉语“I have to go powder my nose.”来代替“I need to use the toilet.”剧中还有这样一段对话:Susan说:“What do you think of my new coat?”Julie回答道:“Funny.”这里,有趣其实是不能用来表达对Susan外套的评价的,但是为了委婉地表达自己的不喜欢Susan外套看法而采用的词汇。同时,作为男性专用领域的俚语很少出现在女性语言之中。
      (2)惊叹语和诅咒语。女性更注意语言的文雅和含蓄也表现在惊叹语和诅咒语的使用上。在《绝望主妇》中,女性经常使用的咒骂语和惊叹语包括:Oh dear,My Goodness,God Heavens,Oops等。而很少使用比较强烈的咒骂语比如shit,damn。人们总是期望即使在女性表达强烈情感时也优雅、礼貌、温柔和有美德,女性也本能地避免使用。
      (3)客套语。女性语言的文雅和含蓄还表现在女性比男性更多地使用客套的标记词如please,thanks。除此之外,剧中女性的礼貌用语非常得多,比如“You are so sweet.”“Do you mind...?”“Can I...?”“If you don’t mind...”“I wonder if I could...”。
    本文为全文原貌 未安装PDF浏览器用户请先下载安装 原版全文   (三)句法层面
      表2是作者根据《绝望主妇》第六季中所有男女主人公的话语做出的统计,由此我们可以看出剧中女性语言在句法上有以下文体特色。
      1.调节结构
      女性在言语中更多地使用调节结构,通常称作模糊修饰语(hedges)或闪避词,包括一些模棱两可的话,如I think,I suppose和有声停顿,如well,you know,kind of等表示不确定性,还经常带有一些情态动词would,might和带情态意义的副词probably,possibly,certainly等。
      女性在说话时经常使用I think,It seems to be,I guess,I’m not expert,but等插入语,这样一些客气礼貌的句式可以回避直截了当地回答,表达较为缓和的语气和试探性的要求。这些词和表达方式通过暗示说话者缺少信心来减弱说话者的语气,从而使得所说内容更为准确。比如:I suppose I might be able to do that.剧中Lynette有这样一句话:“Well,we did kind of forget her birthday.”其中闪避词“kind of ”使得说话人的表达显得不那么直接和主观。从而也可以为说话人留下更改话语的空间。又如,请求帮助时,Bree说:“I was wondering if you could possibly do me a small favour,if you wouldn’t mind.”这类语句其实是一种非常客气的说法,女性比男性更常用这些说法表示试探性的要求或提议。
      2.附加疑问句
      在《绝望主妇》中,女性比男性更多地使用疑问词,在句末更多地使用附加疑问句。用附加疑间句有较强的征询意味,可以避免过于直接、肯定。Lakoff(1975)指出:人们认为,和男性相比,女性更喜欢用一种试探性的方式来表达自己的想法。比如,女性比男性更多地使用附加疑问句,因为附加疑问句可以减少语气的肯定力度。在疑问句或反意疑问句的使用上,女性的使用频率高于男性。对于女性而言,她们使用疑问句的目的是使得谈话得以持续,以免造成交际上的语用失误。例如:女性一般会说“He can’t do that,can he?”而不是“He can’t do that.”女性为显示自己的教养、地位,以及出于温柔优雅的心理特征,在句法方面,通常会附有各种修饰成分、委婉含蓄的句子表达较为缓和的语气。而男性基于自身的社会地位和心理因素,话语尽显阳刚之气。比如剧中Lynette经常使用:“Let’s go shopping tonight,shall we?”而剧中Mike在表达同一个意思时却会说:“We go shopping tonight.”有时女性使用这些附加疑问词并不是真正地直接问一个问题,而是想表达她们对所叙述事情的不确定性和缺少自信。剧中还有很多类似的表达,比如:“You do have a sitter,don’t you?It seems a bit too good to be true,doesn’t it?”
      3.虚拟语气句
      女性在讲话时会避免使用直接命令句,而是用较为恭敬温婉的虚拟语气句。比如女士在要求别人带某东西时会说:“Could you bring that here?”妻子要丈夫吃饭时会说:“Dinner’s ready. Would you like to eat now?”在吃完饭后要求丈夫洗碗时会说:“Would you like to wash the dishes?”这些说话方式表现了女性的恭谦和自身的修养,可以避免一些相互产生的尴尬。
      4.祈使句
      性别差异在句法上的体现还表现在祈使句的使用上。通常,男性较多地使用简单明了的祈使句,表达命令或作出决定,而女性则多半使用复合祈使句等客气的句式来请求对方做某事。而且女性更频繁地使用Let’s句式,而Let’s结构句式明显包括讲话人本身,语气缓和、委婉。此外,女性比男性较多地使用长句子,以避免唐突或鲁莽。
      除上述特征外,在句法方面,女性更倾向于在谈话中用代词“you”和“we”作句子主语,时刻记着对方的存在。如,Maybe we could do something more about that.此外,大量研究表明,女性英语的句式语法更为标准规范,语法的正确性几率高于男性,而男性话语中的次标准语言形式比较常见(J.Cheshire,1984)。
      三、结语
      语言随着人类社会的产生而产生,随着人类社会的发展而发展。英语语言中的性别差异与其社会分工、社会文化因素及女性的心理因素都是紧密相连的。由于社会分工等深刻的社会、文化、心理等因素,导致女性语言有其区别于男性语言的独特表现形式。英语中的女性语言在语音语调、词语选择、句法等方面颇具特点,相比之下,女性话语更感性、更亲切,言语更礼貌、更委婉、更规范,用词更细腻、更生动,交际更为默契;而男性语言则直来直去、盛气凌人、无所顾忌。正确地认识、理解英语中的性别差异,对言语交际的影响具有重要意义,特别是在英语教学中显得尤为重要。英语学习者不仅要掌握语言自身的规则,而且应努力地正确使用适合自己性别角色的地道英语,进行得体的交际。
      参考文献:
      [1]Cheshire,J.The relationship between language and sex in English[A].In P.Trudgill,Applied Sociolinguistics[C].London:Academic Press,1984:33-55.
      [2]Lakoff,R.Language and Women’s Place[M].Harper & Row Publishers,1975.
      [3]成祖堰,唐琳.英语中的女性语言特点探究[J].湘南学院学报,2005,(6).
      [4]刘希.英语中女性语言的特点及性别歧视现象探析[J].高等函授学报(哲学社会科学版),2007,(4).
      [5]王丽琴.女性交际语言学[M].济南:山东文艺出版社,2003.
      [6]张爱玲.论女性语言的特点及其文化内涵[J].外国语,1995,(1).
      [7]张一宁.女性英语中词汇使用特征的分析[J].长春理工大学学报(社会科学版),2004,(12).
       注:“本文中所涉及到的图表、公式、注解等请以PDF格式阅读”
    本文为全文原貌 未安装PDF浏览器用户请先下载安装 原版全文

    推荐访问:主妇 文体 绝望 特征

    • 文档大全
    • 故事大全
    • 优美句子
    • 范文
    • 美文
    • 散文
    • 小说文章