• 学前教育
  • 小学学习
  • 初中学习
  • 高中学习
  • 语文学习
  • 数学学习
  • 英语学习
  • 作文范文
  • 文科资料
  • 理科资料
  • 文档大全
  • 当前位置: 雅意学习网 > 理科资料 > 正文

    对外汉语教学中外文化比较的运用 对外汉语教学与文化pdf

    时间:2019-02-08 03:21:37 来源:雅意学习网 本文已影响 雅意学习网手机站

      摘 要: 语言是文化的载体,在对外汉语教学中恰当运用中外文化比较的方法,不但对于汉语学习,而且对于文化的学习都将大有裨益。文章在中外文化比较举例的基础上介绍了对外汉语中外文化比较的一些教学方法。
      关键词: 对外汉语教学 中外文化比较 教学方法
      
      对外汉语作为对外国人的汉语教学,必然涉及一系列的文化问题。由于历史、地理、民族、文化等诸多原因,中外文化之间存在着很多差异,这些差异既给世界带来了丰富多彩的文化,又给不同国度的人们思想交流带来障碍。语言是文化的载体,在语言运用的过程中必然会带有文化的烙印。对外汉语教师如能把文化知识得体地融入到语言知识的传授之中,不仅能加深学生的理解和记忆,而且能使对外汉语教学的内容更充实、更有趣、更有吸引力。对外汉语教学中的文化,不同于一般意义上的文化,其核心应着眼于跨文化,着眼于用文化的观念去提升语言教学、为语言教学服务,有助于留学生在日常生活、工作和学习中熟练地进行交流、准确无误地表情达意。因此在对外汉语教学中,如果恰当地运用中外文化比较的方法,不但对于汉语的学习,而且对于文化的学习都将大有裨益。本文以举例的方法来展开讨论。
      一、中外文化比较举例
      (一)思想观念的比较
      先看一个小故事:有一个中国人、一个印度人和一个美国人一起来到一个大瀑布面前,三个人同时感到惊讶,但发出了不同的感慨。中国人感叹说:“多么壮观的景色呀!”印度人面对从天而降的瀑布不禁肃然起敬,说:“神的力量真大呀!”美国人则另有一番感想,他说:“多么可惜的能源呀,这里本可以建立一座大型发电站的。”这里对同一事物发出的不同感慨正反映了这三个来自不同社会的人们的价值观。天人合一的传统使中国人倾向于从自然美的角度去欣赏这一瀑布;印度的宗教神学传统使那位印度人首先想到的是强大无比的神的力量;而来自商业王国的美国人则是从经济的实用主义观点去看待事物,他看到的似乎不是那流逝的水源,而是白花花的银元,反映了其商业社会的价值观特征。
      再比如:西方人特别注重人权,他们认为老师是为他们服务的。当发卷子的时候,老师要走到同学的位置,轻轻地把卷子放到他们的桌子上,并且翻过来,不让别人看到他们的分数,分数是他们的隐私。当我们了解这一点后就要尊重他们。诸如此类的事情还有很多,中国人一直信奉一句话:“入乡随俗”,我们就要采取相应的办法跃过文化的鸿沟,不要走入思想误区。我们要尊重这种差异,客观地对待。双方达到一种共识,而不是一味地服从、一味地追随,而是在双方尊重的情况下,做我们自己。
      (二)动植物寓意的比较
      “龙”在中华文化中是尊贵、吉祥、昌盛的象征,具有至高无上的地位。中国人赋予了龙许多美好的意蕴,古代帝王以“真龙天子”自居,中华子孙都为自己是“龙的传人”而自豪。这说明随着几千年的文化凝聚,“龙”的形象已根深蒂固地融入中国人的血脉中,与中华子孙的民族观与自豪感血脉相连。而在西方人眼中,“龙”却是可怕的、凶恶的象征,与龙有关的一切成语都带有不祥的意韵。在中国有尊虎为百兽之王的传统,故汉语中以虎称雄的词很多。如:“虎口拔牙”、“英雄虎胆”、“虎背熊腰”。而西方并不产虎。英美人尊狮子为百兽之王,故有了“a lion-hearted man”(勇敢的人)、“beard the lion in his den(太岁头上动土)、“a lion in the way”(可怕的障碍、拦路虎)等习语。
      有一个中国教授给他一个学生写留学推荐信,他想说这个女学生如蝴蝶般美丽多姿,于是写道:“The girl is as beautiful as a butterfly.”在汉语文化里蝴蝶是美丽的化身,而且带有浪漫的色彩,历史上有庄周化蝶,还有梁祝的爱情故事,但在英美人眼里,蝴蝶却是“轻浮”的别名。这样的推荐其效果会适得其反。
      (三)民间习俗的比较
      中国人以红为贵,源于古代的对日神崇拜。在中国有“穿红可以避邪”之说。但英语中red还可引申为残忍、灾难、气愤、潜在的危险、战争、死亡等,其引申义贬多褒少。red也使人联想到暴力和流血。黑色在汉语文化里往往表示“坏”、“邪恶”,英语里也可以找到一些对应的涵义:black list(黑名单),black market(黑市)。中国人常在婚车上用鲜花加以装饰以增添喜庆的气氛,而在西方国家往往只有灵车才饰鲜花以表示对逝者的尊重和缅怀。据说一位在英国留学的中国女学生因向其临时打工的美发厅的女老板送花不慎,触犯了禁忌,不仅被女老板当场逐出门外,而且炒了她的鱿鱼,因为她向医院病人送了红白相间的两种不同颜色的花而犯了英国人的大忌。又如信仰伊斯兰教的人不吃猪肉,就不要总是介绍与猪肉有关的菜肴。再如传统节日,我国人民把春节看做一年之始,而在西方,新旧之交在元旦。
      (四)待人接物的比较
      中国人用点头表“同意”,尼泊尔人则用摇头表示“同意”。如果在和留学生教学或交际前不了解留学生本国的文化,就很难得到留学生的文化理解和认同。受传统的“贬己尊人”思想的影响,汉语中对别人一方和对自己一方的称呼有很大区别,常常用敬辞来褒扬对方或与对方有关的人、事或行为,以示恭敬,而用谦词来贬抑自己或与自己有关的人,以示谦虚。例如,称别人的妻室为“尊夫人”、“令妻”,而称自己的妻室为“贱内”、“内人”、“拙荆”;称对方的父母为“令尊”、“令堂”,而称自己的父母为“家母”、“家父”;称对方的弟妹为“贤弟”、“令妹”,而称自己的弟妹为“舍弟”、“舍妹”;称别人的儿女为“令郎”、“令爱”,而称自己的儿女为“犬子”、“小儿”、“小女”,等等。英语词汇“uncle"就对应于汉语中的“伯父、叔父、舅父、姑父、姨夫”,这里面体现了中西方文化差异。在中国,由于长期受儒家思想的影响,人们特别重人伦、讲亲情;而在西方,人们并不把亲属关系看得很重,而是崇尚个人主义,个人对亲属所承担的义务和责任少得多。汉语中经常会借用一些亲属称呼如“爷爷、奶奶、叔叔、阿姨、大哥、大姐”等来称呼非亲属成员,甚至陌生人,以表示亲切,但是在西方人看来,这是极不礼貌的。
      在英国,人们见面时总喜欢说“Lovely weather,isn’t it?”之类谈论天气的话语,而在中国见面时总少不了问一句:“吃饭了吗?”这是因为英国天气变化无常,阴雨天多,这样人们便对天气产生一种特殊的感觉,常常谈论它也是意料中的事。而在中国,吃饭问题长期以来都是人们特别关注的问题,因而成了人们经常议论的话题。也正由于此汉语中与“吃饭”相关的词语非常丰富,如“饭桶”、“吃香喝辣”、“吃不消”等。“吃饭了吗?”已成为中国人表达一种亲近和关切的情感,但如果跟英美人见面时也说:“Have you eaten yet?”就会被认为是一种不礼貌的行为,是一种对别人隐私的干涉。对于别人送来的礼物,中国人和英语国家的人也表现出不同的态度。中国人往往要推辞一番,表现得无可奈何地接受,接受后一般也当面不打开。如果当面打开并喜形于色,就可能招致“贪财”的嫌疑。而在英语文化中,人们对别人送的礼品,一般都要当面打开称赞一番,并且欣然道谢。
      以上只是中外文化比较的一些方面和例子,可举的还有很多。美国语言学家萨丕尔指出:“语言有一个环境,它不能脱离文化而存在,不能脱离社会继承下来的传统和信念。”如果没有文化认知能力,一些貌合神离的词汇表达很容易使外国学生落入交际的陷阱,不懂文化语境内涵,即使语音、语调和语法再好也很难有效地进行交际。1990年6月国家教育委员会颁布的《对外汉语教师资格审定办法》已明确规定,对外汉语教师要“有一定的社会、民俗知识”。对外汉语老师不仅要学好汉语知识,也要广泛学习中外文化知识。
      二、对外汉语中外文化比较的教学方法
      (一)教学穿插法
      教师可以根据教学内容,见缝插针地讲授一些有关的知识,在潜移默化中让学生了解中外文化差异。讲到某个语言知识点,适时地进行中外文化的比较,在比较中加深理解。
      (二)交际模拟法
      把语言放到具体的文化背景下进行教学,为学生设置一些真实的语言环境,让其体验所学语言在生活中的运用,如分组编对话或情境表演等。在实际教学中,教师可组织模拟情境训练,根据学生在模拟情境活动中的表现总结提升文化内涵,评价其正确与失误。这样才能使语言“鲜活”起来,使学生获得真正的交际,并避免出现交际中的文化失误。
      (三)观摩欣赏法
      可以通过让学生阅读英语文学作品、报纸杂志,观看原版电影、录像、戏剧或教授学生英文歌曲等方法了解中外文化差异。随着信息技术的发展,对外汉语教学也要与时俱进,运用多媒体技术,应摈弃老师一张嘴、一支笔的单一的教学方法。
      (四)主题活动法
      根据教学内容,选定一个主题,围绕主题找出相关的文化信息介绍给学生。如饮食文化,介绍中西饮食观念、饮食方式、餐桌礼仪等方面的异同;服饰文化,介绍中西服饰的变迁、中西服饰的异同、传统服饰的文化含义,等等。
      
      参考文献:
      [1]黄勇主编.英汉语言文化比较[M].西北工业大学出版社,2007.
      [2]张秋红,陈鹤等.高校对外汉语教学中的教学艺术[J].吉林教育学院学报,2010,(8).
      [3]贾霞.将中外文化差异导入外语教学当中[J].南昌教育学院学报,2010,(11).

    推荐访问:中外 对外 汉语教学 文化

    • 文档大全
    • 故事大全
    • 优美句子
    • 范文
    • 美文
    • 散文
    • 小说文章