• 学前教育
  • 小学学习
  • 初中学习
  • 高中学习
  • 语文学习
  • 数学学习
  • 英语学习
  • 作文范文
  • 文科资料
  • 理科资料
  • 文档大全
  • 当前位置: 雅意学习网 > 理科资料 > 正文

    【艾米莉.狄金森诗歌的独特性】艾米莉·狄金森诗集

    时间:2019-01-03 03:27:36 来源:雅意学习网 本文已影响 雅意学习网手机站

      摘 要: 受家庭的熏陶和19 世纪美国的社会环境的影响,艾米莉・狄金森的作品带有典型的女性色彩,因而具有强烈的独特性。文章在对艾米莉・狄金森的家庭和生平介绍的基础上,对她的诗歌进行分析,剖析出艾米莉・狄金森这个怀有浓厚女性情感的诗人的作品在当时社会下的独特性。
      关键词: 艾米莉・狄金森 女性情感 独特性
      
      艾米莉・狄金森是美国文学史上一颗独放异彩的明星,甚至被人们尊称为诗界的“王后”,与莎士比亚齐名。她才华出众,工于写诗。她的作品拥有众多的读者,影响深远,和瓦尔特・惠特曼的诗一样,被公认为标志着美国诗歌新世纪的里程碑。
      她所处的时代恰巧是美国日益意识到自己的力量而雄心勃发的时代,一种新的民族感情正在形成。当时,文化上的宗主国――英国“旧月亮的光芒”已逐渐黯淡,美国需要自己的个性和特征。而艾米莉・狄金森正是这个时代的产物。她以其独特的女性视角进行创作,抒发内心情感。“讲真理,但以倾斜的方式来讲。”――狄金森这句广为流传的名言暗示了妇女是以一种不同的方式写作。在她的作品中,读者时而可以感受到女性特有的细腻和敏感,时而又被她的情感和呐喊所震撼。在当时男性化的社会里,艾米莉・狄金森在自己隐居处静心思考,深深感受着人生的痛苦和快乐,从容地按照自己的方式创作。
      艾米莉・狄金森的诗作中体现的是女性的情感和思想。她拿起笔,用女性的视角观察世界,用女性的思维反映世界。在精神上她追求独立,她毅然脱离世俗的宗教信仰。她面对死亡传达出勇气、冷静、睿智,甚至嘲弄、讽刺的口吻。
      一、女性的情感造就独特的宗教诗
      The soul selects her own society――
      Then――shuts the door――
      狄金森的灵魂选择了自己的归属,然后把门关上,叛离当时的宗教信仰。在19世纪中叶的美国,大多数人的思想还存在着清教主义信仰,热衷于受到上帝的拯救。学生们加入基督教会更是有组织性的活动。而狄金森在校方宗教思想势力的反复努力下,在上帝面前仍是“不悔悟”,世俗观念中的“万能的上帝”没能显示其力量来说服她,反而让她失望和愤怒:
      I never lost as much but twice,
      And that was in the sod
      Twice have I stood a beggar
      Before the door of God!
      
      Angels――twice descending
      Reimbursed my store――
      Burglar!Banker――Father!
      I am poor once more!
      诗中诗人两次经历至爱亲朋丧失性命的痛苦时,两次都像乞丐一样,谦卑地向上帝求助,却受到形象高大的上帝派来天使敷衍打发,让她永远背负着亲朋好友的损失,于是她怒斥上帝为盗贼、奸猾的银行家及霸道的父亲――因此,她注定要成为一个调皮捣乱的逆子,尽量躲避上帝的管制和约束。
      诗人对世俗宗教观念表现得既大方又保持独特超俗,却用平和的语气透出刺人的锋芒。狄金森选择把心留给自己,不交给上帝,并且做到实话实说,完全符合上帝不许撒谎的告诫。然而,说出了真话,却受到上帝的贬斥,令她倍感孤独无助,这样的上帝不是显得虚伪、专制,既可笑又不可靠吗?因此,狄金森在内心放弃了上帝的依赖,与思想观念方面脱离了世俗的轨道,自己为人生导航,在诗歌创作中尽情地发挥主动性。她离开了上帝的统治和世俗观念的约束,就有了更多的机会来歌唱自我。在当时的美国,歌唱自我是鲜活的生命力表现。只是她获得自我的方式因其性别和人生选择的局部性,显得既婉约有高雅,既谦卑有大方。
      二、直面“死亡和永生”的永恒谜题
      “死亡和永恒”是狄金森最为关注的诗歌主题,她有600多首诗从生理、心理、情感等不同层面描述是人对死亡的感受和想象,数量超过其诗作总数的三分之一。狄金森不是一个追求唯美诗境的诗人,她死亡诗歌的基调也决不仅限于和忧郁,她对死亡的思考和表现是一组更富有层次和立体感的画卷。在“她躺着,仿佛在做游戏”(“she lay as if at play”)中,我们就丝毫体会不到生者对死者的悲伤。
      She lay as if at play
      Her life had leaped away――
      Intending to return――
      But not so soon――
      
      Her merry Arms,half dropt――
      As if for lull of sport――
      An instant had forgot――
      The Trick to start――
      
      Her dancing Eyes――ajar―
      As if their Owner were
      Still sparking through
      For fun――at you――
      
      Her Morning at the door――
      Devising,I am sure――
      To force her sleep――
      So light ――so deep――
      这首诗运用简单的aabb韵式,每节前三行为三音步抑扬格,最后一行特意简化为二音步,以轻快、上口的乐感活化出少女生前的活泼机灵。死亡诗特有的恐怖感、遗憾和追悔都荡然无存,人们在年轻生命逝去之时,只会沉浸在对少女的美好回忆中――她是蓬勃活力的永恒化身,在她的丧礼上应奏响的不是挽歌而是对生之喜欢的赞歌。死亡的真正含义并不是悲痛,它是通向永生的驿站。在经历了心灵的巨大创伤之后,狄金森似坚定了“生命是逆旅”的信念――死亡或许无情,但它同时也拥有定格美好的生命的魔力;更重要的是,诗人希望自己也能进入这一场能从内心挣扎中永久解脱的“沉睡”之中。这首诗的首行和主题很自然地会使读者联想到狄金森约创作于1859年的两首诗:“她在游戏时死去”和“她死了,这就是她死去的方式。”“她”穿着如银色羊毛般的衣裳,有水花般活泼的模样,在嬉戏欢跳中愉快地安息在鲜花的眠床上,就连天使也暗中窥测“她”灵巧的身影,“她”本就不属于尘世,因而呼吸停止时,“她”收拾起简单的衣囊迎向太阳。“死亡”在这两首诗中暂时隐藏起了狰狞可怖的面目,这些年轻、鲜活的生命的逝去固然令人扼腕哀恸,但诗人的关注点显然并不是“死亡”降临的那一刻本身,而转向“美”与“活力”永生的命题。狄金森努力在真实生活中和诗歌创作中提醒自己保持勇气和冷静直面“死亡”的真谛,或许这是唯一能帮助她挣脱恐惧的方式。她在无数次地体验他人之死以后设想自己之死(如“我死时,听到苍蝇的嗡嗡声,”)我们很难想象频临崩溃边缘时的诗人的心境――她对“生”的欲念和对“死”的渴念之间的距离;但我们似不难断定对当时的诗人而言,“死”或许真能一次性、永远解决她所有的关于信仰的疑惑“生”的烦难。在“正是去年此时,我死去”中开篇诗人用一个奇异的通感表达“我”如何遥想自己死时的情景:
      我知道,我听见了玉蜀黍,
      当我从农场的田野被抬过――
      玉蜀黍的缨穗已经吐出
      “我”的生命在收获时节、农事繁忙之际离去,金色的玉蜀缨、红红的苹果,还有收割后的庄稼茬儿,南瓜――生活本身的美已让“我”留恋,于是:
      当时,我曾想要出去――
      是甚么压制了我的愿望――
      诗人时常被这种生活中处处存在细小的愉悦感动,在死亡之门一度向她洞开时,她在犹疑中挣扎不定,转而想象:
      我不知道还有谁会思念我
      而我感恩节来临时,父亲
      会不会多做几样菜――
      同样给我一份――
      但是这类想法使我苦恼
      于是我改变思路――
      某个美好的一年,此时――
      他们自己,会来相聚――
      三、结语
      艾米莉・狄金森的诗歌是她最自然心理思想的流露,是她最真诚的情感表达。她的诗歌可以说是开创了女性在文学创作上的新时代,甚至可以说是美国文学史新的里程碑。家庭的熏陶当时社会的环境造就她独特的个性,因而她的诗歌也表现出与众不同的特征,为后人展示了诗歌写作的全新视角。她借助诗歌的载体,坦然地展露自己的心扉。
      如果说,19世纪的美国诗歌领域以惠特曼为开端,揭开了人的自我意识的觉醒期,那么艾米莉・狄金森,这个外表腼腆、内心奔放、拥有奇特想象力的女子,则在她的隐居小屋,以其女性细腻而敏感、深沉而又澎湃的笔触写出一首首自由的灵魂之歌。
      
      参考文献:
      [1]张岩冰.妇女的创作力与女性写作[J].西安教育学院报,1997,(4):49-53.
      [2]薛春霞.艾米莉・狄金森的女性个体主义[J].四川外语学院报,2003,(4):32-35.
      [3]Brook,S.C.,Lewis,R.W.B.,Robert PennWarren.American Literature:The Makers and the Making[M].New York:St.Martin’s Press,1973.
      [4]艾米莉・狄金森著.杰米・富勒注释.吴玲译.孤独是迷人的[M].天津:百花文艺出版社,2001.
      [5]Johnson,T.H.The Letters of Emily Dickson[M].Cambridge:The Belknap Press of Harvard University Press,1957.
      [6]江枫.狄金森名诗精选[M].西安:太白文艺出版社,1997.
      [7]Martin,Wendy.An American Triptych Anne Bradstreet[A].Emily Dickinson.Adrienne Rich[C].London:The University of North Carolina Press,1984.23.
      [8]徐敬珍.艾米莉・狄金森的伊甸园[J].北京第二外国语学院学报,2002,(3):59-64.

    推荐访问:独特性 诗歌 艾米莉 狄金森

    • 文档大全
    • 故事大全
    • 优美句子
    • 范文
    • 美文
    • 散文
    • 小说文章