• 工作总结
  • 工作计划
  • 心得体会
  • 领导讲话
  • 发言稿
  • 演讲稿
  • 述职报告
  • 入党申请
  • 党建材料
  • 党课下载
  • 脱贫攻坚
  • 对照材料
  • 主题教育
  • 事迹材料
  • 谈话记录
  • 扫黑除恶
  • 实施方案
  • 自查整改
  • 调查报告
  • 公文范文
  • 思想汇报
  • 当前位置: 雅意学习网 > 文档大全 > 工作计划 > 正文

    《奎迪(2015)》完整中英文对照剧本

    时间:2020-07-31 13:27:33 来源:雅意学习网 本文已影响 雅意学习网手机站

     加利福利亚

     洛杉矶

     1998 年 男孩们

     快走 Boys, let"s go. 快点

     跟紧点 Come on, tighten up. 排成一行 Single file, gentlemen. 走在走廊中♥央♥ Center of the hall. 单元一有状况 Condition unit one! 单元一有状况

     收到 Condition unit one, copy that. 坐地上

     举起双手

     快 On the ground. Show me hands, let"s go. 双手 Hands! 蓝色代号♥

     有人打架 Code blue! Fight in progress! 来嘛

     让我们打啊

     放开他吧 Come on, let"s fight, man! Let him go! 起码让我穿回我的鞋啊 At least let me get my shoes. -玛丽

     安妮

     -你好 -Mary Anne. -Hello. 谢谢 Thank you. 阿多尼斯今天打架了... Adonis got into a fight today... 而他被禁闭了 and he"s in holding. 如果你想见他我们就要上去那里了 If you wanna see him, we"re gonna have to go up there. 他是个好孩子

     他只是... He"s a good kid, he just... 打架 fights. 经常性 All the time. -约翰逊

     -是的 -Johnson? -Yeah. -这边

     -谢谢 -Right this way. -Thanks. 约翰逊

     有访客

     Johnson, got a visitor. 阿多尼斯 Adonis. 进来吧 Come on in. 我想你见见... I"d like you to meet Mrs... 我们可以单独聊一下吗

     拜托了 Could we have a moment, please? 当然 Sure. 我就在外面等 I"ll be right outside. 为什么你打架 Why were you fighting? 我不会再去另一个儿童之家 I"m not going to another group home. 我不是儿童之家的人 I"m not from a group home. -你是社工

     -不 -You a social worker? -No. 我不是社工 I am not a social worker. 那死黑鬼说了些我妈妈的事所以我揍他 Nigga said something about my ma so I beat his ass. 我对你母亲的事很遗憾 I"m sorry about your mother. 我知道失去至亲是什么感觉 I know what it"s like to lose someone. 当你父亲死的时候我很生气 When your father died, I was angry for so long. 我伤害自己

     不管家人 I hurt myself, pushed family away. 我没有父亲 I don"t have no father. -你说什么

     -我说我没有父亲 -What did you say? -I said I don"t have no father. 才不是 That"s not true. 他在你出生前离世了

     但你是有父亲的 He passed before you were born, but you had a father. 你认识他 You knew him? 他曾经是我的丈夫

     He was my husband. 阿多尼斯

     我很乐意... Adonis, I would like it very much... 你来跟我一起生活 if you would come and stay with me. 你想这样吗 Do you think you"d wanna do that? 他叫什么名字 What was his name? 奎迪 墨西哥

     蒂华纳

     2015 年 -詹姆士

     -多

     坐吧 -Hey, James. -Don, sit down. 你拿着什么 What you got there? 你在开玩笑

     对吧 You"re joking, right? 你要升职了而你要辞职 You get a promotion and you"re quitting? 听着

     只是这职位不适合我 Look, this career just ain"t for me. 你要去做什么 What are you gonna do? 老兄

     谢谢一直以来的照顾 Hey, man, thanks for everything. 只是想跟你谈谈我的工作 Just wanna talk to you about my job. 你看到你的新办公室了 You see your new office? 是的

     但... Yeah. But... 那看起来怎么样 Well, what"s it like? 这升职可是很难得的机会 This is a big deal, this promotion. 他们给你请了助理吗 Did they hire your assistant? -谢谢

     -真为你自豪 -Thank you. -Very proud of you. 打他

     打他的身体 Take it to him. Take it to the body. 就这样 There you go! 注意时间

     宝贝

     Make your time count, baby. 你知道怎么应对

     就这样 You know what"s coming up. There you go. 看看吧 Check it out. -你来这里干什么

     -打了 15 场全胜 -What you doing here, man? -15 and 0,15 knockouts. 在蒂华纳

     不

     兄弟 In Tijuana? No, bro. 那是酒吧打架而已 That"s barroom brawling. 不管怎么样我都要打 Well, I"m all in anyway. 所以我觉得我们在外地开始只是取得我们的势头... So I figure we start out local, just to get our momentum going... 然后我们就可以去我们想去的地方 then we can move wherever we wanna move. -"我们"

     -我是觉得... -"We"? -I was figuring... 阿多尼斯

     这些人来这里是为了生存 Adonis, these boys come in here, this how they survive. 他们得为了生命而战斗 They gotta fight for life. 杀人或被杀

     人死在那里 Kill or be killed. People die in there. 你♥爸♥爸死在擂台上

     这不是开玩笑 Your daddy died in the ring. This ain"t no joke. 我不认识他

     跟我没任何关系 I don"t know him. Ain"t got nothing to do with me. -好吧

     你现在很厉害了

     -是的 -Okay, you real tough now. -Yup. 不

     我不会训练你的 Nah, I ain"t training you. 我不会训练你

     没有人会训练你的 You know I ain"t training you. Nobody training you. 我会确保没人训练你的 I"m gonna make sure about that. 我们准备在特尔斐拳击馆拿冠军 We making champs in the Delphi Gym! 我们不是在跳舞唱歌♥

     我们在战斗 We not dancing! We not singing! We fighting! 你每天都在奋斗

     你是为了某些东西而战 You struggle every day, you fight for something. 你就对了

     You damn right! 听好了 Hey, listen up! 阿多尼斯 Adonis. 这些是我在这里的钥匙 These the keys to my "Stang right here. 阿多尼斯

     从擂台下来 Adonis, get out the ring! 你所要做的是直接击中头部... All you gotta do is land one clean head shot... 我要它来干什么 What I gotta put up for it? 怕死吗

     你是专业选手

     对吧 Put up your hands. You a pro, right? 不... No, no, no. 你会被打到屁滚尿流的 You gonna get the shit knocked out of you. 你不需要跟我证明些什么 You ain"t gotta prove nothing to me. 最好听你家人的话吧

     孩子 Better listen to your family, boy. 我的天 Oh, my God. 起码戴上你的头盔啊 At least put on your head gear. 不戴头盔 No head gear? 很好 It"s good. 杀手

     是吧 Killer, right? 他是个杀手

     对吧

     李

     杜克 He a killer, right, Lil Duke? 当我在儿童之家时你在哪 Where were you at when I was iin group homes? 你错过一顿饭了吗

     不 You miss a meal? Nah! 这里哪个是你下一个杀手 Which one of your killers in here next? 你选吧

     你选谁是下一个 You pick him! You pick who"s next! 我来

     I"m next. 我只需要一个回合

     兄弟 Hey, I just need one round, bro. 好吧

     你要热身吗 All right, you wanna warm up? 我不需要热身

     拿我的东西来 I don"t need no warm-up. Get my stuff. 我看到你戴上你的头盔了

     干得好 I see you got your head gear on. Good job. 不 No. 别跑啊 Don"t run. 跟你说了我会赢的

     我早跟你说了 Told you I"d win.I told you. 我早跟你说了

     你就是不听 I tried to tell you something, bro. You don"t wanna listen. 你就是不想听 You don"t wanna listen. 你就是想挨苦头

     是吧 You wanna learn things the hard way, huh? -最近怎么样了

     -很好 -How you doing? -Doing good. 我只是回家想跟你谈谈 I just came home, I wanted to talk to you. -是吗

     -我辞职了 -Yeah? -I quit my job. 你从哪里受的伤

     墨西哥 Where did you get this? Mexico? 不是很严重 It"s not that bad. "不是很严重" "It"s not that bad." 我应该亲自揍你的 I ought to knock you out myself. 你知道有多少次我要扶你父亲上这楼梯... You know how many times I had to carry your father up these stairs... -因为他走不动

     -知道 -because he couldn"t walk? -Yes. 有多少次我帮他擦屁♥股♥因为双手都动不了 How many times I had to wipe his ass because he couldn"t use his hands? 你是想那样吗

     不 Is that what you want? No. 你想要脑损伤

     你就是想

     You want brain damage. Yeah, you do. 你想要很严重的脑损伤

     你连说话都不能 You want to be so brain-damaged, you can"t form a sentence. 我做任何事都有受伤的可能性的 I can get hurt doing anything. 阿波罗不是受伤

     是被杀了

     那些人是被杀 Apollo didn"t get hurt, got killed! People get killed! 我收养你不是为了回到从前 I didn"t take you in for you to go backwards. 你值得拥有比这更好的 You"re better than this. 我很快就会走 I"m leaving soon. 我现在要做职业选手了 I"m gonna be fighting full-time now. 所以我想当面告诉你 So I wanted to tell you face-to-face. 你是你父亲的儿子... You are your father"s son... 你是他的一部分 and you"re part of him. 但不代表你一定要成为他那样 But it doesn"t mean you have to be him. 我会打电♥话♥给你的 I"m gonna call you. 听着

     你要上擂台... Listen, you want to be in somebody"s ring... 你就别打电♥话♥给我了 you don"t have to call me. 好了

     茄子 All right, smile! 你好吗 How you doing? 这是在首战的第十回合拍的

     对吧 This was taken from the 10th round of the first fight, right? 没错 Good call. 你怎么知道的 How"d you know that? 我听说完场后你和阿波罗之间... I heard about a third fight between you and Apollo... 有一场第三战 behind closed doors. 是真的吗

     That true? 你哪里听说的 How"d you hear about that? 谁赢了 Who won? 这算是个秘密

     你之前说你叫什么名 Its kind of a secret. What"d you say your name was? 唐尼 Donnie. 女孩说你想谈些事 The girl said you wanted to talk about something. 是的

     我想跟你谈谈训练我的事 Yeah, I want to talk to you about training me. 训练你 Training you. 我不再训练人了

     很抱歉 I don"t do that stuff no more. Sorry about that. 听着

     现在很晚了

     所以我要关门了 Listen, it"s getting kind of late, kid. So I"m gonna dose up. 他有多厉害 How good was he? 谁

     阿波罗

     他很厉害 Who? Apollo? Yeah, he was great. 他是个完美的拳击手

     没有人更甚 He"s a perfect fighter. Ain"t nobody ever better. 那么你是怎么打倒他的 So how"d you beat him? 是时间打倒了他 Time beat him. 时间带走所有人

     是无敌的 Time takes everybody out, it"s undefeated. 不管怎么样

     我要关门了 Anyway, I gotta lock up. 当米奇死的时候他来跟你谈过

     对吧 When Mickey died, he came and talked to you, right? 叫你别放弃 Talked you out of quitting? 带你去洛杉矶

     训练你... Took you to L.A., trained you... 让你重新振作 brought you back. -你怎么知道这些事的

     -你觉得呢 -How do you know all this? -How do you think? -你是什么人

     亲戚吗

     -他是我父亲

     -What are you, like a cousin? -He"s my father. 不

     才不是

     我不相信你 No, he isn"t. I don"t believe you. 打给玛丽

     安妮啊 Call Mary Anne. 玛丽

     安妮

     他的妻子 Mary Anne. His wife. 家庭电♥话♥没有变 The house number still works. 是哦

     你自从葬礼后就没跟她谈过了 Oh, that"s right. You haven"t talked to her since the funeral. 虽然她说你说了一段很好的演讲 She said you gave a nice speech, though. 是啊 Yeah. 很好的演讲 Nice speech. 我要你训练我 I want you to train me. 我需要一个可靠的人而还有哪个更好的 I need somebody solid and who else better to go to? 这是你欠我的 You at least owe me that. 我看你说话你是个文化人 I can tell the way you talk, you been to school. 所以我以为你挺聪明的 So I figure you got some brains. 为什么你要选择一个拳击手的人生... Why would you want to pick a fighter"s life... 而当你没这个必要 when you don"t have to? 如果阿波罗还活着他也会这么跟你说 If Apollo was around, he would tell you that, too. 但他不在了 Well he ain"t around. 我一生都在打拼

     我没有选择 I been fighting my whole life. I ain"t got a choice. 这总是关于一个选择 It"s always about a choice. 我以前在擂台上 I was in the ring. 我看到是什么下场

     那场比赛应该停止的 I saw how it went down. That fight should"ve been stopped. 我应该阻止它

     I should have stopped it. 也许他想像一个拳击手的死去 Maybe he wanted to go out like a fighter. 也许你做的完全是他所想的 Maybe, you did exactly what he wanted. 我觉得他了宁愿在这里跟你聊天 I think he"d rather be here, talking with you. 你们很相似 There is a resemblance. 我一般都在这里... I"m usually here all the time... 所以如果你在附近想过来... so if you"re ever in the neighborhood, come by... 如果你需要什么 if you need something. 我明天会在米奇的拳击馆 I"ll be at Mickey"s Gym tomorrow. 我不去那里的

     我没去那里很久了 I don"t go there.I haven"t been there in a long time. 既然我们像家人一样... Since we"re pretty much like family... 第三场比赛谁赢了 who won the third fight? 他赢了 He did. 在拳击里... In boxing... 拳击手的起点是... fighters" origins can endure as the most... 他们形象最神圣的要素... sacred element of their identity... 一个选择可以永远改变他们的人生 shaping choices that can change their lives forever. "漂亮"

     瑞奇康兰是英格兰利物浦出身 "Pretty" Ricky Conlan is a faithful son of Liverpool, England... 是一个人们在传说中的英雄... a place where people find hope... 寻找希望的地方 in the tales of their heroes. 但对于世界上不败最强的同等级重量拳击手来讲... But for the undefeated best pound-for-pound boxer in the world... 未来是充满不确定性的... the future is filled with uncertainty... 随着一个监禁七年的判决逼近

     with a seven-year prison sentence looming. 我不打算在监房♥里浪费我的全盛时期 I didn"t plan on spending me prime years in a prison cell. 我讨厌让我的家人失望 I hate letting me family down. 现在在家等着他的最后比赛会是什么... Now what could be his final bout awaits him at home... 在他城市里其中一座最神圣的体育馆 in one of his city"s most hallowed sporting temples. 这里

     他会迎接一位同样从没被击败过的对手... Here, he"ll welcome an opponent who"s also never been beaten... 一个以他的方式从加利福利亚街头... and who"s boxed his way from California streets... 打到成为美国巨星 to American stardom. 从著名的特尔斐拳击学院出来... Fighting out of the famed Delphi Boxing Academy... 有一个被过去偶像的父亲指导的教练... with a trainer whose father guided icons of the past... 丹尼"特技演员"

     惠勒相信他是这项运动的未来 Danny "Stuntman" Wheeler believes he"s the sport"s future. 康兰要离开很久

     现在轮到我了 Conlan"s going away for a long time. Now it"s my turn. 我从来没输过 I"ve never lost. 我甚至从来没被击倒过而这也不会改变 I"ve never even been knocked down, and that"s not gonna change. 一个在黑暗和非凡窘况中的冠军 A champion in a dark and extraordinary predicament. 一个对英雄送别很冷漠的挑战者 A challenger uninterested in a hero"s send-off. 这是 7 月 24 日

     康兰和惠勒大战 This is 24/7. Conlan/Wheeler. 揍死这家伙 Kick this dude ass. 一点也不尊重人 No respect, man. 我是唐尼 I"m Donnie. 干嘛 Yeah? 我刚搬到楼上 And I just moved in upstairs. 好吧

     你想干什么

     唐尼

     很晚了

     Okay. What do you want, Donnie? It"s late. 我听到你的音乐 I can hear your music. 是吗

     我不知道那么大声 Yeah? I didn"t know it was that loud. 是很大声

     好吧

     我要早起出去 Well, it is, all right? I gotta wake up early and work out. 知道了 Got you. 你要早起健身 You gotta wake up early and do your jawns. 保持你的身材 Keep your body tight. 我会把音乐调小声

     你不会听到的 I"ll turn my music down. You won"t hear a peep. 谢谢... Thanks... 接回去 Snap it back! 呼吸

     利奥

     呼吸 Breathe, Leo, breathe. 好样的 Good boy. -有什么帮到你

     -想报名 -Can I help you? -Looking to sign up. -你从哪里来的

     -洛杉矶 -Where you from? -L.A. 好莱坞 Hollywood! 哪间拳击馆的

     我认识全部同行 Which gym? I know all those guys. 没加入过

     我是自学成才的 Don"t have one. I"m more self-taught. 自学成才 Self-taught? 你认识巴尔博亚 You know Balboa? 是的

     我们一起长大的 Yes, we grew up together. 大多数会员只是自己训练 Most members just work themselves out. 一个月额外给二十美元我可以给你操练

     当我有空指导你 For an extra $20 a month, I can give you drills, check in on you when I can. 可以

     Yeah, that works. 双刺拳 Double jab. 移♥动♥你的头 Move your head, babe. 拳击粉丝们已经等了很多年... Boxing fans have been waiting years... "漂亮"

     瑞奇

     康兰和丹尼

     惠勒之间的超级大战 for the Superfight between "Pretty" Ricky Conlan and Danny Wheeler. 但我们想他们等不及再来的 24 小时了 But we guess the fighters couldn"t wait another 24 hours. 在记者会后康兰给了惠勒一拳 Conlan punched Wheeler after words were exchanged during the face-off. 惠勒下巴受伤... Wheeler suffered a broken jaw... 而且宣布计划起诉康兰和世界拳击理事会 and has already announced plans to sue Conlan and the WBC. 大叔 Hey, Unc! 大叔 Unc! 你好吗 How you doing? 你刚叫我"大叔"吗 Did you call me "Unc"? 是的

     或 OG Yeah, it was either that or O.G. 什么是"OG" What"s an "O.G."? 老家伙 Old-ass gangster. "大叔"

     就好了 "Unc" is good. -我可以搬

     -没关系 -I can do that. -It"s all good. 那么你为什么过来

     你饿了吗 So why"d you come by? You hungry? 不

     我刚练完拳

     想过来看看 No, I just wrapped up at the gym. Figured I"d stop by. 好吧 Okay. -可以问你个问题

     -当然

     这些我都可以搬 -Can I ask you a question. -Sure. I can do all this. 我可以做些什么训练来提高我的手速

     What are some drills I can do to get my hand speed up? 那里的有些人我想他们可以帮到你 Some guys up there, I bet they can help you. 哪里有个叫彼得的家伙

     他是个不错的教练 There"s a guy there named Pete. He"s a pretty good trainer. 但他大部分时间都跟他的拳手一起 Yeah, but he"s with his fighter most of the time. 我基本上只是自己训练 I mostly just train myself. 他们知道你是奎迪的后代吗 They know you"re a Creed? 我不用那一套

     我要自己打出名堂 I don"t go by that. I"m trying to make it on my own. 约翰逊的大名 Name"s Johnson. -谁是约翰逊

     -我妈的名字 -Who"s Johnson? -Mom"s name. 另外让生活更轻松 Plus, just makes life easier. 再加上

     如果你训练我... Plus, if you train me... 周围没人认识我

     我们可以秘密进行 nobody around knows me. We could fly under the radar. -他们永远都不会知道

     -好吧 -They"d never know. -Yeah. 我之前就跟你说了... I told you before... 我只是不想做

     孩子 I just don"t wanna do it, kid. 没关系

     但也许你可以给我些训练 Tha"s cool, but maybe you could just give me some drills. -训练

     -是的

     一些我可以自己做的训练 -Drills? -Yeah, things I could do on my own. 你就是不罢休

     是吧

     你就像一只啄木鸟 You don"t stop, do you? You"re like a woodpecker. 天啊 My God. 好吧

     我有些训练 All right. I got a few. -但到此为止

     好吧

     -没问题 -But that"s it. Okay? -Of course. 跳绳五个回合 Five rounds of jumping rope. 每个沙包打三回合...

     Three rounds on each of the bags... 当你打重的沙包... When you get to the heavy bag... 不要只顾着挥动你的双手

     因为你会受伤的 just don"t keep throwing your hands because you can hurt them. 同时也要用你的双脚

     好吧 It"s also about using your legs, all right? 然后五个回合... And then five rounds of... 拳击... shadow... 土下面山 O-W. -有一个"山"

     训练

     -训练

     对 -There"s a "W". Boxing. -Boxing, yeah. 就这样 And that"s it. -好了吗

     -好的 -All right? -Yeah. 好了

     给你 Okay, here you go. 这太好了 That is perfect. 祝你幸运 Good luck with that. 拍好了

     先拿着 All right, got it. Hold that real quick. 再见了 All right, man. 等等

     你不要这个吗 Wait, don"t you want this? 我这里有了 I got it right here. 万一你丢了那玩意或它坏了 What if you lose that thing or it breaks? 已经传上云端了 It"s already up in the cloud. 什么云 What cloud? What cloud? 妈妈

     是我 Hey, Ma, it"s me. 我只是打来让你知道我很好... I was just calling to let you know I"m doing good... 而且我租了公♥寓♥

     and I got an apartment. 这没什么但我会让它变得更好 It ain"t much but I"m trying to make it into something. 我很想念你 I miss you. 我想听你的近况... I wanna hear from you... 所以你有空就回我电♥话♥吧

     就这样 so call me back when you get a chance. All right. 干嘛

     很吵吗 What, it"s too loud? 不

     我只是听到你在这下面工作 No, I just heard you down here working. 看看你想不想休息一下 Figured you"d wanna take a break. 也许吃点东西 Maybe get some food? -你是从里来的

     唐尼

     -我从洛杉矶来的 -Where you from, Donnie? -I"m from L.A. 所以你在洛杉矶是这样跟女性搭讪的 So is this how y"all ask females out in L.A.? 只是看看你肚子饿不饿 Just wanted to know if you were hungry. -不是约会

     -好吧 -Not a date. -Right. 随便吧

     没关系 You know what? It"s all good. 没关系 It"s okay. 等等 Hey, yo. 我饿了 I am hungry. 我只有一个小时

     你知道你想去哪吗 I only have an hour. Do you know where you wanna go? 我是想你告诉我的

     你是费城的人

     对吧 I was hoping you could tell me. You"re from Philly, right? 好吧 Okay. 祝你幸运 Good luck, man. -那么我们在哪

     -费城北部 -So where are we? -North Philly. 那么这是麦斯

     So this is Max"s. 巨星

     最近好吗 Hey, superstar! What"s going on? 我很好

     谢谢

     你好吗 I"m well, thanks. How you doing? -你总是一如既往的漂亮

     -谢谢 -You looking wonderful as always. -Thank you. 那里的朋友

     你好吗 How you doing there, my friend? 这是我的邻居和他是个西海岸人 This my neighbor and he"s a West Coast boy. 以前从没吃过碎牛肉 Ain"t never had a steak before. 听着

     我会对待你像他是我的邻居一样 Listen, I"m gonna treat him like he was my neighbor. 这就是我们对你有多好 That"s how good we gonna take care of you. -你要腌菜吗

     -不 -You like pickles? -Nah. 好的

     蛋黄酱 Okay, mayonnaise. 加点辣椒

     各种都要 Put some peppers on that jawn, both kinds. 番茄酱

     加倍奶酪 Ketchup, extra cheese. -多少钱

     -9

     95 美元 -How much I owe you? -$9.95. 不

     让我给吧 No, let me get these. 没关系

     是我叫你出来的

     对吧 That"s cool. I asked you out, right? 但你说这不是约会 You said it wasn"t a date, though. 这不是 It"s not. -我们在哪里吃

     -里面 -Where we eating at? -Right there. 那么我在那里听你说这"玩意"

     那"玩意" So I heard you back there, "jawn" this, "jawn" that. -什么是"玩意"

     -这是个名词 -What"s a "jawn"? -It"s a noun. 看

     这些是玩意 See, these is jawns. 这是一个玩意

     This is a jawn. 我们坐的这餐厅是一间玩意

     你是一个玩意 This restaurant we"re sitting in is a jawn. You"re a jawn. 你有玩意吗 You got a jawn? -就是男朋友

     -没有 -Like, a dude? -No. 我现在有太多事情了 I got too much going on right now. -演出什么的

     -是的 -Shows and stuff? -Yeah. 我下个月要去电厂音乐会 I"m opening Electric Factory next month. -那是什么

     -是这里很大的一个馆 -What"s that? -It"s a big venue out here. 很多人都是从那开始的

     吉尔

     传奇乐队

     根乐队 A lot of people got their start. Jill, Legend, the Roots. 不赖啊 That"s wassup. 我可以问你些私人的问题吗 Can I ask you something personal? 我有慢性听力受损 I got progressive hearing loss. 我去年开始戴这些 Just started wearing these this past year. 但我只会在很嘈杂的地方需要他们 But I only need them in places with a lot of background noise. 目前 For now. 这是慢性的

     所以最后... So it"s progressive, so eventually... 是的 Yeah. 没错 Yeah. 我只是在给它做准备 I"m just getting ready for it. 就像习惯这些

     我在学手语什么的 Like I"m getting used to these, I"m learning sign language and stuff. 但我真的只能记住粗口 But I really can only remember bad words. 一些没什么用的

     就像... Ones that aren"t that useful like... 这是什么

     The fuck"s that? 你看不出来吗

     这是瞎

     目字

     这是... You cant tell? This is the bull, the horns, this is... 对

     这是瞎扯 Yeah, this is bullshit. 这是你最爱说的话 That"s your favorite? 我看你不太像个拳手 You don"t really seem like a boxer to me. 你身材很好还有很多像

     但... You"re in shape and all but... 我也说不清

     不像大部分拳手... I don"t know. Aren"t most boxers like... -像什么

     -像小混混 -Like what? -Like street. 我不是说你是个正直的人什么的... I"m not saying you"re a square or anything... 但我只是很好奇是什么让你想打拳击 but I"m just curious, what made you wanna fight? 我老爸是一个拳手 My pop was a fighter. 好吧

     这说得过去 Right. That makes sense. 他是职业拳手吗 Did he fight pro? 差不多吧 Something like that. 他训练你吗 Does he train you? 我老爸在我出生前就死了 My pop died before I was born. 听到这我很遗憾 I"m sorry to hear that. 那么是什么让你想唱歌♥ So what made you wanna sing? 这让我感到有活力 It makes me feel alive. 你下一场演出在哪 Where"s your next show? 你看到我的那个地方

     约翰尼

     布伦达 That place that you saw me at, Johnny Brenda"s. 我在那驻场

     所以我们周五演出 I got a residency there so we"re back on Friday. 我可以来吗

     Can I roll with you? 我想来

     支持下你 I wanna show up, you know. Show some love. 我考虑下吧 Let me think on it. 好吧 Okay. 来了

     保利 Here we go, Paulie. 生日快乐

     老朋友 Happy birthday, my friend. 我没忘记你 I didn"t forget ya. 你的最爱 Your favorite. 想你了

     兄弟 Miss ya, pal. 艾德里安

     我亲爱的 Yo, Adrian, my darling. 精英中的精英 The best of the best. 我跟你说

     艾德里安

     天啊 I"ll tell you, Adrian, God. 走上来这小山是越来越难了

     这意味着什么 It"s getting harder to walk up this hill. What does that mean? 不管则么样今天是个好日子

     没烦恼的好日子 Anyway, it"s a good day today. It"s a good day, got no problems. 账单都付清了 Bills are paid. 唯一的是有时候晚上很难睡觉

     我的背 Only thing is, it"s tough to sleep at night sometimes. My back. 不管你怎么做都一样痛 No matter what you do, it catches up to you. 不管怎么样我们看看今天世界有什么新闻吧 Anyway, shall we see what"s new in the world today? -洛奇

     -你好吗 -Hey, Rocky! -Hey, how you doing? -很高兴见到你

     -你好吗 -Good to see you. -How you doing? 洛奇

     很久没见了

     兄弟 Hey, Rock! Long time no see, brother. -还在这啊

     很高兴见到你

     -好 -Still here? Good to see you. -Yeah. -意大利种马回来了

     -你好吗

     -Hey, the Italian Stallion"s back. -How you doing? -大家像这在里开派对啊

     -是的 -It"s like a party here with everyone. -Yeah, right. -欢迎回来

     很长一段时间了

     -是啊

     非常感谢你 -Welcome back, man. It"s been a while. -Yeah, thank you very much. -感觉怎么样

     -很好 -How do you feel? -Good. -什么

     你要复出吗

     -不 -What, are you making a comeback? -No. -冠军

     -彼得

     怎么了 -Hey, champ. -Hey, Pete. What"s up? -不知道你要过来啊

     -我也不知道 -Didn"t know you were coming by. -I didn"t either. 我只是刚好在附近

     你这里干得不错啊 I was just in the neighborhood. You"ve done nice here. 地方看起来不错

     新装♥修♥一切都是新的 Place is looking good, new paint and everything. -非常好

     非常漂亮

     -我尽我所能了 -Very good, very nice. -I do what I can. -还记得我的儿子利奥吗

     -当然 -Remember my son, Leo? -Of course I do. 自从你上次见他后大个头很多了 A lot bigger since you last seen him. -没错

     非常大

     -洛奇... -Yeah, very big. -Rocky... 他赢了 17 次 0 败 he"s 17 and 0. 我们真的很顺利 Things are really opening up for us. 利奥 Leo! 洛奇

     如果你想加入还是可以的 Rocky, option"s still open if you wanna get involved. 做点小培训

     来点激♥情♥ Little training, little motivation. -让我考虑下吧

     -当然 -Let me think about it. -Sure, sure. -你好吗

     孩子

     -很荣幸见到你

     冠军 -How you doing, kid? -It"s an honor to meet you, champ. 也很高兴见到你

     赢 17 次 0 败

     非常好 Nice to meet you, too. 17 and 0, very good. 我本来应该跟瑞奇

     康兰打的... Yeah, I was supposed to fight under Ricky Conlan"s card... -但被取消了

     -大叔

     -but it got cancelled. -Hey, Unc! 大叔 Unc. -他在叫你吗

     -我想是吧 -He talking to you? -Yeah. I think so Yeah. -你来了啊

     -是的 -You made it. -Yeah. 只是顺路过来 Just walked by. Here I am. -你怎么认识好莱坞的

     -我们在餐厅认识的 -How you know Hollywood? -We met at the restaurant. 正是 That"s it. 好吧

     洛奇

     好吧 Okay, Rock. Okay. 你需要什么就叫我 You need anything, you let me know. -好的

     衷心的祝你幸运

     孩子

     -谢谢 -Okay. Good luck, kid. Seriously. -Thanks. 17 赢 0 败

     这孩子很有前途

     很彪悍 17 and 0. Kid"s got a future. Tough. 我可以跟你谈谈吗 Can I talk to you a minute? 我不知道我来这里干什么 I don"t even know what I"m doing here 因为我的生活有其他打算... because I got other plans for my life... 而这不是那的一部分 and this wasn"t part of it. 你父亲很特别 Your father was special. 跟你说实话

     我不知道你特不特别 Tell you the truth, I don"t know if you"re special. 只有在时机成熟你才会知道 Only you gonna know that when the time is right. 这不会在一夜之间达成 It ain"t gonna come overnight. 你要不断的打

     你要做这些训练... You"re gonna take a beating, you"re gonna take this... 你会被击倒

     你要爬起来... you"re gonna get knocked down, you"re gonna get up... 然后如果你做对了你就会明白 and you"re gonna see if you got the right thing. 但你必须努力

     But, you gotta work hard. 我向天发誓

     如果你不努力我就不干了 I swear to God, if you"re not gonna do it, I"m out. 我击出的每一拳都是靠我自己的 Every punch I"ve ever thrown has been on my own. 没有人教我该怎么做 Nobody showed me how to do this. 我准备好了 I"m ready. 来吧

     我们开始吧 Come on. Let"s do this. 到我的办公室 Step into my office. 你认真的吗 You serious? 我认真的

     这是老方法 I am serious. This is old school. 你应该有能力抓到这些鸟的其中一只 You should be able to grab one of these birds. -三十秒内

     -没错

     做梦吧 -30 seconds? -Yeah, in your dreams. 快点

     你这也叫快吗 Come on! You call that fast? 不

     再来 No! Again. 我还以为你很快呢 I thought you were fast. 过来 Come here! 预测他们的动向 Get them legs moving! 努力点

     跑快点 Little harder, little faster! 跟上节奏

     继续跑 Keep up the pace! Keep going! 控制你的节奏然后慢慢加速 Control your tempo then build slowly. 快点 More. 加速 Build, build, build. 快 Go! 这铃♥声♥不是说放学了

     唐尼

     继续跳

     That bell don"t mean school"s out, Donnie. Keep going. 这铃♥声♥代表累死你 That bell means hell. 快去抓那只鸡

     这没多难 Just go get the chicken. It"s not that big a deal. 过来啊

     该死的 Come here! God damn it! 我的天 Oh, my God! 这很好

     鸡都跑累了 That"s pretty good. Chickens are slowing down. 好了

     唐尼

     摆好你的站姿 All right, Donnie, get into your stance. 做一个小目标

     反向对着

     好吧 Make a small target, turn sideways. Okay. 你看到这家伙凝视着你吗 You see this guy here staring back at you? 是的 Yeah. 这就是你最难对付的对手 That"s your toughest opponent. 每次你上到擂台这就是你的对手 Every time you get into the ring, that"s who you"re going against. 在拳击里我是这样想而在生活里我也是这么想

     好吧 I believe that in boxing and I do believe that in life, okay? 现在往下巴来一击刺拳 Now throw a jab in the jaw. 好了

     一击到肚子 All right, one to the gut. 每次你对这家伙出拳

     他会怎么做 Now, every time you punch this guy, what"s he doing? -他会还我一击

     -没错 -He"s throwing one back at me. -That"s right. 所以你要么格挡它或者避开它

     开始 So either you block it, slip it or get out of the way. Go. 我让你们慢慢练了 I"ll leave you two alone for a while. 加油 Good luck. 怎么了

     进来没问题 What"s up? Is it cool? 可以 Yes. 这里挺香啊

     Smells good in here. 我不知道拳手喝什么的

     你喝茶吗 I don"t even know what fighters drink. Do you drink tea? 茶很好

     谢谢 Yeah, tea"s good. Thank you. 没问题 Yeah. -那么这就是你的家

     -就这样 -So this is the house. -This is it. 你在做什么 What you working on? 这是你们从洛杉矶到费城的唐尼 This your boy Donnie From L.A. to Philly 费城

     奶酪碎牛肉的发源地 Philly, the home of the cheesesteaks 我想来个奶酪碎牛肉 Oh, I want a cheesesteak 我很饥饿

     这歌♥就叫饥饿 I"m so hungry Hungry for the title 我会吃个芝士蛋糕 I"ll settle for a cheesecake 芝士蛋糕

     你做的蛋糕

     你有的蛋糕 Cheesecake, the cake that you make The cake that you got -伴奏呢

     -抱歉 -Where the beat go? -Sorry. 你听听 Hey, check you out. 一

     二

     三 One, two, three. 不错

     非常好 I like that. Very good. 保持协调

     继续 Keep that balance going. Way to go. 唐尼

     起来

     你得继续 Donnie, get up. You gotta keep moving. 这很困难但你得继续

     你还不够彪悍 It"s tough but you gotta do it. You get a "B" in tough. 这孩子状态不错啊

     冠军 Kid"s looking good, champ! 对

     他越来越好了 Yeah, he"s getting there. 好莱坞

     你现在多重 Hey, Hollywood, what do you weigh right now? 我不知道

     大概 180 磅吧

     I don"t know, probably like 180. 干嘛 Why? 如果你有兴趣

     降到 175 磅我们来场比赛 Get down to a buck 75, we"ll make something happen, if you"re interested. -求之不得

     我有兴趣

     -不 -Hell yeah, I"m interested. -No. 我负责说话

     好吧

     你负责打 I do the talking, okay? You do the fighting. 175 磅

     这是你儿子的体重 175? That"s your boy"s weight. 你好吗

     利奥 How you doing, Leo? -怎么样

     洛奇

     -好 -What"s up, Rock? -Yeah. 他可以用一场比赛来保持知名度 He could use a fight to keep warm. -知名度

     -我不打算骗你 -Warm? -I"m not gonna lie to you. 人们会愿意来看你再出现在比赛

     冠军 People will come out to see you in the corner again, champ. 我们会搞得像以前一样

     全城都聚集在那 We"ll make it like the old days. Get the whole city there. 给大家赚点钱 Make a few bucks for everybody. 不

     我很明白 No, I understand that. 但我现在才刚开始训练这孩子 But I"m just getting used to this kid right now, 而他是越来越好... and he"s getting better every day... 但他还要练一段时间 but he"s gonna take a while. 他很饥饿了 He"s hungry. 你得满足他

     你知道的 You gotta feed him every now and again. You know that. 谢谢

     我很感谢

     大♥师♥傅

     我们没关系的 Thanks. I appreciate it, chef. We"ll be okay. Thanks. -考虑下吧

     -我会考虑的 -Think about it. -I"ll think about it. 洛奇

     我们训练为的是什么 Rock, what we training for? 我们训练为的是什么

     Yeah, what are we training for? 我们训练是为了赢

     不被杀

     你还没准备好 We"re training to win, not get killed. You"re not ready yet. 我可以减 5 磅

     我可以就这样减 5 磅 I can lose five pounds. I can lose five pounds like that. 这没什么

     很容易 It"s nothing, It"s easy. 打沙包 Hit the bag. 打吧 Come on. 这孩子就像一个彪悍的费城斗士 This kid"s like a tough Philadelphia fighter. 我以前从没见过你比赛 I ain"t never even seen you battle before. 但我一直有看他

     而我很相信他跟不上我的滑板鞋 Yeah, but I"ve watching him, and I"m pretty sure he"d catch my fade. -什么是滑板鞋

     -我可以打倒他 -What"s a fade? -I could take him out. -好吧

     -好了

     听着 -Okay. -All right, listen. 我给你提个你无法拒绝的提议吧 Let me make you an offer you can"t refuse. 你疯了吗 Are you crazy? 不

     我认真的

     这样

     我们接受比赛 No, I"m serious, man. Look, we take the match. 好 Right. 我有六周时间训练

     六周里我愿意付出任何代价 I got six weeks to get in shape. Six weeks, I"ll do whatever it takes. 在六周后你觉得不行

     就取消 At the end of the six weeks, you don"t think it"s right, call it off. 真的吗 Really? 这就是我来这的目的

     对吗

     我会全天候为了这目标 This is what I"m here for, all right? I"ll go 24/7 with this shit. 事实上我们现在可以去拿我的东西 Matter of fact, we can go get my stuff right now. -拿东西干嘛

     -那么我可以搬进你的家啊 -For what? -So I can move into your spot. 开始训练营

     老方法

     还记得吗 Start training camp. Old school, remember? 不

     很久没有人来过我家住了...

     No, no one"s been in my house in a long time... 而且我觉得你在那里会很不舒服 and I don"t think you"d be comfortable there. 什么

     你裸体满屋跑吗 What, you walk around naked? 没有 No. 那就没问题了 We"re good then. 你最好也别裸体满屋跑 You better not walk around naked either. 不然你就死定了 That"s for sure. -最后一件

     -对

     这是全部行李了 -Last one? -Yeah, that"s all of it. 你要搬走 You"re moving? 对

     今天太疯狂了

     我还没来得及告诉你... Yeah, today"s been crazy. I didn"t get a chance to tell y...

    推荐访问:剧本 中英文对照 完整

    • 文档大全
    • 故事大全
    • 优美句子
    • 范文
    • 美文
    • 散文
    • 小说文章