• 学前教育
  • 小学学习
  • 初中学习
  • 高中学习
  • 语文学习
  • 数学学习
  • 英语学习
  • 作文范文
  • 文科资料
  • 理科资料
  • 文档大全
  • 当前位置: 雅意学习网 > 高中学习 > 正文

    【英语副词Pretty与极性形容词的关系及汉译】 副词修饰形容词

    时间:2019-01-28 03:29:53 来源:雅意学习网 本文已影响 雅意学习网手机站

      一、引言      多年前,英语语义学和词汇学界就有Unger(1979)等人指出,英语副词pretty的语义成分比较复杂。近年来,随着认知语义学家对英语极性形容词的探讨,pretty又一次进入学界的视野,Kennedy(2007)发现pretty作副词修饰程度时,有两个似乎矛盾的表现。第一:修饰多数形容词时,相当于very,加强被修饰词的程度。比如:The rod is pretty long句中,pretty就加强了原句中long的程度。第二:然而,pretty修饰部分形容词时,表现截然不同,例如在The rod is pretty straight中,句子的意思变成了“这根棍子不完全直,只是近乎笔直”。在该句中,pretty没有起到上边例子里表现出的加强被修饰词的作用,似乎反而减弱了“笔直”的程度。英语程度副词pretty表现出似乎矛盾的语义成分。
      围绕这个矛盾,我们提出两个问题:第一,如果说pretty的基本功能是加强所修饰词的程度的话,我们是不是需要承认这种功能遇到了straight就发生变化了呢?或者说造成这种矛盾的原因是pretty还是极性形容词呢?第二,在中文里修饰程度的词有无类似的表现呢?
      
      二、形容词straight的语义特点
      
      Unger(1975)认为,在pretty+straight的情况下,句中相当于加入了隐含的语义成分close to或者nearly,然后pretty修饰了这些成分。Unger认为The rod is pretty straight相当于The rod is pretty nearly/close to straight.按照Unger的观点,pretty仍然有加强程度的意思,只是和straight接触之后就产生了以上的隐含语义成分。我们不同意Unger(1975)的观点,我们认为pretty的修饰并没有加入隐含语义成分。为了验证这一点,我们需要分析straight的特点,更需要考察pretty的意义。
      Kennedy(2007)认为,straight表达绝对的量,不涉及比较级别,要求被修饰的对象达到最大程度。也就是说,Kennedy(2007)认为straight不能被表示增益(amplification)的副词修饰。根据straight的以上特点,我们还找到了如dead,harmless,even,average等类似的词,供进一步验证。也就是说,如果能够在实际语料中找到与pretty的类似搭配的话,就可以初步确定哪些情况下pretty表示“几乎,差不多”等减弱语义的意思。
      1.词典的相关说明
      为了查明副词pretty的意义,我们参考了该词在朗文当代英语词典(2005年版)里的条目如下:
      (1)fairly or more than a little:e.g.I am pretty sure he"ll say yes.
      (2)very:e.g.Dinner at Luigi"s sounds pretty good to me.
      (3)pretty well/much:almost completely:
      e.g.He hit the ball pretty well exactly where he wanted it.
      e.g.They are pretty much the same.
      (4)pretty nearly:almost
      e.g.The shock of Pat"s death pretty nearly killed Roy.
      在该词典关于pretty的条目中,我们找到了pretty much和pretty nearly作为惯用语表示几乎,差不多的例子,但是没有找到单独出现并表示“几乎、差不多”的意思的例子。这就产生了一个相关的问题,pretty表达‘几乎,差不多’的例子,到底是pretty much的省略造成的,还是遇到类似straight等表示绝对意义的表达法而带上了表示减弱语义的功能(hedge)呢?为了查明这一点,我们需要查询pretty作为副词在英语语言中的真实表现,即语料库查询。
      2.BNC语料库查询与分析
      我们采用的是英国国家语料库的免费查询功能,输入查询词pretty进行查询。每次结果显示为“本次查询结果是计算机从包含该词的……项结果中随机抽取的五十个。”按照这个思路,我们进行了10次查询,得到随机显示的500个例句。由于我们利用该免费功能查到的是未经过标记的生语料,我们进行了初步加工。第一步,利用MS-Word软件的查询功能,去除了由于多次随机抽样而出现的重复现象,我们得到了剩余的460个例句,第二步,剔除了pretty不用于表示副词用法的例句,得到了336个例子。第三步,在这336句中,挑选出了7句,详见下文。
      例1 ?摇We find their projects PRETTY irrelevant to the real and contemporary单词"irrelevant"表达的是绝对的意思,前面有pretty,不能理解为“十分不相关”,相反的情况下,我们可以说相关性很强。这里的pretty表达是减弱语义的意思:“似乎”,“几乎”,“可以说”等。
      建议译文:我们认为他们的项目与当前教育的实际问题似乎并不相关。
      例2 Public opinion was PRETTY evenly divided.
      在这种句子里,‘evenly divided’是作为一种绝对化的情况出现的:如果把4平均等分,得到两个2。然而,现实生活中几乎找不到这样的情况,所以,在这里如果要修饰evenly divided,不能用表示增强、提高程度的表达,比较合适而且可能的是“几乎”、“相当于”等表示减弱程度的词(hedges)。
      建议译文:民意(几乎)不倾向哪一边。
      例3.Hannah PRETTY lives in Milton Keynes and likes art.
      一般情况下,某人生活在某处,应该是相对固定的,要么住在该地要么不住在该地。然而,文中提到的是英国伦敦西北的密尔顿恩斯市,该处多艺术场所、活动等,对于爱艺术的汉娜来说,可能是花好多时间在该地活动,或者“几乎”住在该地。所以,pretty取“几乎,差不多”等意思。
      建议译文:汉娜多半住在密尔顿凯恩斯,(因为)她喜欢艺术。
      例4.It"s an allergic condition,usually PRETTY harmless.Only in a very few cases dose it cause troubles.
      这里的harmless,字面上也属于表示绝对的意思:没有害处。然而,在生活中,过敏并不是完全的无害,所以不能用表示加强语义的pretty修饰;相反,这个语义要求加上表示减弱语气的表达法(hedge),所以这里的pretty 应表示‘几乎,可以说,差不多’等意思。
      建议译文:这是过敏症状,一般(几乎)无害, 只有个别情况下有害。
      例5.I think you"ll agree your case is PRETTY hopeless?"
      hopeless表达没有希望,表示绝对的意思,不能被表示加强语义的pretty修饰,所以pretty充当了减弱语义的模糊表达(hedge):“几乎没希望”。
      建议译文:我想您也知道案子是几乎没有希望的。
      例6.I think my standing around this town is PRETTY average.
      average在句中用于描述某人的地位,只能是‘接近’平均水平,不是“相当平均的水平”;因而,pretty不表示very,而表示减弱语义。
      建议译文:我觉得自己在镇上大概算中等。
      例7.Exhausted, she just didn"t go to market,PRETTY dead though round there.
      文中的‘她’显然不可能在‘dead’这一属性上具有可量化的‘十分,很’等特征,‘死’是一个表示绝对意义的形容词,所以,只能把这里的pretty理解成为减弱‘dead’意义的hedge:几乎要累死了。
      建议译文:她没到市场,快到那里就累得要死了。
      在实际语料分析中,作者发现7个例句中pretty起到了‘几乎,差不多’等减弱语义的作用,这些例子并没有pretty much/nearly等惯用法参与,而且这7个例子的出现率并不算低(7/336),所以,pretty修饰表绝对量的形容词时表示‘几乎,差不多’的意思并不是偶然,也不是pretty much/nearly惯用语的省略。
      在方法论方面,我们主张遵守在能够阐明问题的条件下,尽量不增加实体的奥卡姆剃刀原则(Occam"s Razor),用pretty减弱语义能够说明问题,所以不采用Unger(1975)隐含语义成分的观点。我们认为pretty和表达绝对量的极性形容词之间存在一种因果关系。如果没有极性性词,pretty仍然是表达加强含义;如果有极性形容词存在,pretty会因此扮演减弱作用。
      
      三、对应的中文程度副词
      
      关于中文里表程度的副词,我们参考了吕叔湘(1984)的资料,涉及的词汇包括太、极、非常、的确、很、格外,挺等,具体描述如下:
      极(极为,极其)[表示最高程度]
      非常[表示程度极高]的确[语气肯定,修饰动形]
      很[修饰形容词,表示程度高]
      挺[口语,表示程度高]
      十分[表示程度高]
      相当[表示程度高]
      格外[表示超过一般]
      太[表示程度高;太不+谓语表示加强否定程度;不太+谓语表示减弱否定语气。]
      以上副词单独使用时,都没有表达减弱语气的作用。比如,‘太’字单独使用时,没有减弱语义的功能,只有加上“不”才能表达减弱语义的功能。根据现有文献,中文里没有既能加强语义和减弱语义的表达法。
      在英汉翻译教学中,我们必须让学生(译者)识别程度副词修饰绝对量形容词的场合,并相应地给出恰当译文。
      
      四、结论
      
      本文发展了Unger(1975)的观点,认为在这种情况下,pretty只是充当了一个减弱语义的角色(hedge),并没有添加一个close to/nearly 的意思,因而没有起加强语义的作用。经过以上分析和讨论,我们初步认为,pretty可以在修饰绝对意义的谓语时,表达‘几乎,差不多’的意义,它是一个表减弱语义的模糊表达法(hedge)。本研究探讨的中文对应情况值得我们在在英汉翻译的教学与实践中灵活借鉴。
      
      参考文献
      [1]Unger,P.Ignorance.Oxford:Clarendon Press,1975.
      [2]Kennedy,C.(2007).Vagueness and Grammar:The Semantics of Relative and Absolute Gradable Predicates.Linguistics and Philosophy.2007(1).
      [3]Longman Dictionary of Contemporary English.Essex:Pearson Education,2005.
      [4]British National Corpus Online Service.Retrieved on June 15,2006.
      [5]Markkanen,R.and Schr?der,H.Hedging and Discourse:Approaches to the Analysis of a Pragmatic Phenomenon in Academic Texts.New York:Walter de Gruyter,1997.
      [6] 吕叔湘.现代汉语八百词.北京:商务印书馆,1984.
      
      作者单位:
      山西太原师范学院公外部

    推荐访问:极性 副词 英语 形容词

    • 文档大全
    • 故事大全
    • 优美句子
    • 范文
    • 美文
    • 散文
    • 小说文章