• 学前教育
  • 小学学习
  • 初中学习
  • 高中学习
  • 语文学习
  • 数学学习
  • 英语学习
  • 作文范文
  • 文科资料
  • 理科资料
  • 文档大全
  • 当前位置: 雅意学习网 > 英语学习 > 正文

    景区主体结构模式【主题与段落结构模式】

    时间:2018-12-28 03:36:28 来源:雅意学习网 本文已影响 雅意学习网手机站

      摘 要: 通过对汉英说明文篇章结构定量分析与比较,从主题句和扩展句在篇章中的分布来看,汉英两种语言有着类似的结构模式,结构单位和结构关系也具有共性。从单个词语或句子结构看,英语有显性的形态标志,而汉语似乎更重“意合”;但从语篇来看,它们都依据主题组织段落篇章,篇章结构的语义特征与段落、句串的主题密切相关,与词语的形态标志并无多大关系。因此从深层结构上讲,认为“英语(或印欧语言)是‘形’摄语言,而汉语是‘神’摄语言”的观点是不正确的。
      关键词: 语篇 主题 段落 结构模式 汉英比较
      
      一、主题、段落和语篇
      
      段落是小于语篇、大于句子、具有完整意义的结构单位。若干段落相互衔接,集中地表达某一主题,便形成语篇。语篇的结构单位和结构层次都依赖主题而发展,小句有小句的主题,句子有句子的主题,句群有句群的主题,段落有段落的主题,语篇有语篇的主题,但主题的类别及其表现方式不尽相同。
      关于主题与段落、语篇的关系,中外学者曾有过研究。荷兰学者范・戴伊克(Van Dijk,1980)认为,语篇结构的语义特征只有在篇章的最高层面,即宏观结构上才能体现出来,而篇章语义的连贯与主题密切相关。主题是表示语篇或语篇的一部分是关于什么的(aboutness),在语篇中,句串(a sequence of sentences)同属于一主题。任何语篇都有一个总主题(global topic),总主题又由次主题(subtopics)组成,次主题又由更小的主题(atomic topics)组成。也就是说,主题具有层级性。语言使用者不仅可以围绕相关主题扩展语篇,而且还能转换语篇中的主题(topic-change),即每一句串都有一主题,句串中的每一句子必须直接或间接地满足这一主题,当句串中的某一句子不再满足这一主题时,就会发生主题转换。主题的变化为语篇的切分提供了条件,切分的直接结果就是段落。
      关于段落结构与主题表现的关系,美国学者朗格克尔(Longacre,1979)认为,段落内主题的一致性(thematic unity)可标志段落的开始和结束。主题的一致性在段落本身的表层结构特征上也有所体现。在不同类型的语篇中,段落都是围绕主题而扩展的。格道尔和斯洛克姆(Gerdel and Slocum,1976)也认为,段落主题是段落层次上的特征,段落是围绕主题作为整体扩展的。从结构形式看,段落的主题可由名词、名词词组、小句或句子构成。他认为,段落主题不同于句子主题,主要有三点:1.段落主题在段落中必须至少提到两次,主题重提是以词语在段落中一次或多次出现为标志。2.段落主题出现于段首和段尾,表示主题的开始和结束,但它可能与其他词如指示代词或动词相互参照。
      对于语篇中段落的界定,张静和郑远汉认为,段落组成应具备以下特征:
      1.单一性,即一段只表达一个中心思想。2.完整性,一个中心思想必须完整。3.均衡性,篇章中诸段的长短须均匀,不要长段太长,短段太短。有的人认为,作者或说话者是依据篇章布局安排段落的。以起始句为纲的文章,抓住它的起始句可作为划分段落的依据。还有的认为,段落划分按照事物的内容和性质进行,如果一个自然段清楚地阐述了某一方面,它就构成了一个意义段。彭宣维认为,主题句中的主题成分将被随后出现的一系列句子作进一步的发展,直至说话人或写作者把想说的话说完,听话人或阅读者可能没有疑问为止。这是典型的段落主题的发展模式。一个段落可能体现一个基本主题,也可能数个段落体现一个基本主题。
      以上是中外部分学者有关主题、段落和语篇的基本观点。从中不难看出,语言文本和话语语篇是以主题为支点,按句子、句串、段落等层级单位扩展而成。表达中心思想的句子就是段落主题句,它是篇章主题的基点,为全段乃至语篇指明发展方向。主题句可出现于段首、段末或段落的其它位置,其位置不同使得段落的结构发生变化。在汉语语言学界,有一种观点认为,英语等印欧语言为形态语言,词、句、段、篇都有明显的形态标态,语言单位的联结以及层次结构重形合,为“形摄”语言;而汉语为非形态语言,语言单位无明显的形态标志,它以主题为中心组织语言的层次结构,因而为意合或“神摄”语言。这种观点是否正确,英汉两种语言中主题表现方式在语篇段落等层面上是否真的格格不入?语篇、段落等结构模式是否互相对立?本文通过对汉英语言事实进行比较,希望能对这些问题作出合理的解释。
      
      二、汉英段落结构模式
      
      笔者从汉英两种语言文本材料中随机选取说明文各50篇,从中再选出依主题扩展的中英文段落各300段。语料涉及面颇广,各种方式所写的说明文均包括其中,如解释、类比、比较与对比、下定义、叙述、描写、因果、逻辑划分、归纳与演绎、引用、程序分析等。英文语料主要选自7本当代英文选集,汉语语料选自6本当代汉语选集。
      通过对英汉语篇材料的分析比较,笔者发现,在段落层面上,无论英语还是汉语,主题句与扩展句的结构呈现出相同的特点,归纳起来主要有以下四种模式。
      1.金字塔式。在此段落结构中,段中主句置于段首,以领句出现,启领下文,对于作者来说,它限定了段落的主题,作者围绕段旨铺陈展开。段首是醒目的位置,能引起读者注意。所以,读者在段首能了解全段的中心,比较容易理解全段的内容。请看下面汉英两段:
      ①一定要在党内造成一种空气:尊重知识,尊重人才。②要反对不尊重知识分子的错误思想。③不论脑力劳动,体力劳动,都是劳动。④从事脑力劳动的人也是劳动者。⑤将来,脑力劳动和体力劳动分不开来。⑥发达的西方主义国家有许多工人的工作就是按电钮,一站好几小时,这既是紧张,聚精会神的脑力劳动,也是辛苦的体力劳动。⑦要重视知识,重视从事脑力劳动的人,要承认这些人是劳动者。(邓小平,“尊重知识,尊重人才”)
      ①Even when taking our leave it seems we English are victims of some strange deficiencies in our valedictory vocabulary. ②The standard term“Goodbye”is both too formal and too final.③It may be just the job for...; but most leave-takings...are temporary affairs.④Perhaps in an attempt to escape implications of...,many people now say“Bye-bye”instead;others try to make this...baby-talk more acceptable by shortening it to“Bye”.⑤And in place of those many leave-takings which so easily accommodate the idea of another meeting――“Au revoir”,...and so on,we have,alas,only such bad colloquialism as“So long” and “I’ll be seeing you”.
      (The Linguaphone Institute,Advanced English Course)
      上面两段中,主题句都置于段首,引出段落的主旨,中文段提出要尊重知识,尊重人才。第②③④⑤⑥⑦句都为支撑句,解释说明段落主旨。英文段主题句为“即使告别时,我们英国人都缺乏告别用的词语”,其余4句扩展说明。这种段落模式体现出一定的层次性,即主题句为上层,控制着其它句子。段落的形状犹如一座金字塔。
      2.倒金字塔式。主题句在段尾,以结句出现,作为全段的收束。段尾在全段中,也是比较重要的位置,能引起读者注意。段落的扩展是先列举一些材料,后概括、归纳或引出结论,这样,主题句安排在段尾就显得顺理成章。例:
      ①年轻的朋友,当你穿上时髦服装,穿行于街畔巷尾,置身于闹市人流时,你是否发现自己已悄然闯入服饰的美学大门?②你是否感觉到在自己的周围,有这样一些年轻人:他们或穿着时髦而举止轻浮,或打扮较好而内心贫乏,或身姿优美却满嘴脏言……。③他们或许会以瞬间的闪光博得人们一笑,却难以赢得人们由衷的微笑。④究其原因,便会发现这些年轻人只注重服饰的外在美,而忽视了服饰的内在美。(金海,“当你穿上时髦时装”)
      ①When we watch a person walk away from as his image shrinks size.②But since we know that he is not shrinking,we make an unconscious correcting and “see” him as retaining his true stature.③Past experience tells us what his true stature is with respect to our own.④Any same and dependable expectation of the future requires that he have the same stature when we next encounter his.⑤Our perception is thus a prediction;it embraces the past and the future as well as the present.(Wittreich,W.J.Visual Perception and Personality)
      上述两段中,阐述和支撑论点的句子在先,后概括总结,推理得出结论,主题句位于段尾,这种主题句的设置有利于段落的平衡过渡,使篇章能更好地衔接起来,其结构形状好似一个倒金字塔。
      3.钻石式。信息含量较大,篇幅较长的段落,为使读者对段中主句增强印象,往往段落的开头有领句,段落的结尾有结句,这样前后照应,对主题反复申说,以加深读者的印象。例如:
      ①灵感是人类思维活动中所存在的一种客观现象,它是思维活动过程中的一种质的飞跃。②它像桥一样,把阻绝了的思路忽然沟通了起来,另外引向以至开辟一个新的境界。③诗人艺术家在创作的过程中,常常有“神来”之笔;哲学家科学家在构思的过程中,也常常有“顿悟”之时。④但无论是“神来”或“顿悟”,都不是凭空产生的……而是平时的苦心经营……经过千锤百炼之后,熟能生巧,所必然会产生的触类旁通。⑤物质的运动可以从量的变化转到质的飞跃,为什么精神的活动就不能够同样地由量的积累达到质的突破呢?⑥因此,灵感并不神秘,她只是思维中所出现的一种看似不合规律但实际上合乎规律的现象。
      (蒋孔阳,“美和美的创造・灵感小议”)
      ①The tool-making industry of early man also stimulated the growth of the brain.②The possession of good brain...enabled How to make tools...③But the use of tools became,...a driving force toward...an even better brain.④The characteristics of good memory,foresight,and innovativeness...needed for tool making varied...from one individual to another.⑤Those who possessed them...were the practical heroes of their day;they were likely to survive and prosper,while the individuals who lack them were likely to succumb to the pressures of the environment.⑥Again these circumstances pruned the human stock,expanding the centers of the brain...,future actions were contemplated, and new ideas were conceived,⑦As a result,from generation to generation the brain grew larger.(Robert Jastrow,Man of Wisdom)
      中文段为了强调灵感是一种客观现象,前有领句,后有结句,点明段旨,以加深读者的印象。英文段中领句点明早期人类的工具制造工业刺激了大脑的成长,尾句再次点明段旨,一代一代地人脑逐渐长大。这种段落,领句点明段旨,后加扩展阐述,再进行概括总结,段尾以结句结束,段落结构形式宛如钻石形状。
      4.哑铃式。描写情景,叙述事故,或进行争辩时,作者先写支撑观点的句子,后加以总结,概括出主题句,随后再就这一主题进行扩展讨论。这样的段落中,主题句出现在段中,以腰句出现,阅读时,不是很容易辨认,但有时有这种必要,不得不这么写。如:
      ①这样看来,党八股这种东西,一方面……,一方面也是……消极因素的继承,继续与发展,并不是偶然的东西。②我们懂得这一点有好处的。③如果五四时期……是必需的,那么……批判断八股和新教条主义也是革命和必需的……(毛泽东,“反对党八股”)
      ①We hesitated before we stepped into the garden,so overwhelmed were we by the odour of flowering quince.②And the garden took our breath away...③Our host,as generous as the was wealthy introduced us to his avocation.④He gave us a tour of hardy perennials,and...⑤He walked with us among flowering shrubs,among...⑥Our nostrils flared with tropical recollection.
      (Herman von Kreicke,“The Migrant Swan”)
      这种段落的主题句在段落中以腰句出现,它既是上半段的结论,又是下半段的前提,段落结构犹如哑铃形状。
      
      三、定量分析与几点结论
      
      笔者对50篇材料所有段落结构模式的数量及频率进行统计,结果如下:
      
      那么,两种语言语篇和段落结构的相似度怎样?根据上面的统计结果,笔者实施了卡方分析,卡方计算公式为:X2=∑(0-E)2/E(Evelyn Hatch,1982:166),计算结果为X2=0.966,自由度为3,查X2表得知,X2(0.005,3)=7.81,X2小于X2(ctitical),统计结果有效。这表明,汉英段落结构模式极具有相同性。统计结果还表明金字塔式出现的频率最高,因为主题句置于段首能较好地引导下文,段落能较好地扩展。此外,段落的结尾也是显著位置,能吸引读者的注意力,通常起着从一段过渡到另一段的作用,使语篇连贯地衔接起来。
      此外,统计结果还表明,以主题扩展的中英文段落都能视为语篇的结构单位。“单一性、连贯性和完整性”控制着中英文段落的组织结构,“单一性”要求一段只阐述一个主题;“连贯性”要求段落内上句与下句紧密连贯;“完整性”要求段落形式与意义的统一。以主题句扩展的中英文说明性段落都注重形式与意义的统一,以主题统领结构。显然,从语篇构成的角度看,认为“英语重形合,汉语重意合”的观点是不正确的。
      上面的比较分析结果,给外语教学也提供了启示。语言运用无非就是写作或说话,也就是组织语篇。段落在语篇组织中具有重要的作用。写作教学切实可行的方法就是以段落入手,以主题句为中心,采用一定的模式扩展段落。在段落结构中,主题句和扩展句的组织与连接也很重要。段落有一个明确的段落中心,主题句是段落扩展的依据。主题句要能恰如其分地概括段落的内容,但主题句不能概括得太宽,也不能太窄;如果太宽,段落就会阐述不清,太窄,段落就没有展开余地。主题句该置于段落的何位置呢?教学中,可依据上面得出的几种模式,按照难易程度,进行模式训练。段落模式训练之后,再将段落技巧转移到篇章组织,这样就可以事半功倍。
      本文仅探讨了说明文语篇和段落结构问题。汉英其他文本以及口语语体篇章结构层次与主题的关系,两种语言在多大范围以及多大程度上存在共性或差异,对这些问题的回答,还有待于对两种语言进行更全面的比较研究。
      
      参考文献:
      [1]Dijk,T.A.Van.Handbook of Discourse Analysis[M].Vol.2,Dimensions of Discourse,Academic Press,1985.
      [2]Longacre,The Paragraph as a Grammatical Unit[J].Talmy Givon,Syntax and Semantic,Discourse and Syntax.Academic Press,1979,(12).
      [3]张静,郑远汉.修辞学教程[M].河南:河南教育出版社,1990.
      [4]彭宣维.英汉语篇综合对比[M].上海:上海外语教育出版社,2000.
      [5]Evelyn Hatch & Hossein Farhady.Research Design and Statistics for Applied Linguistics[M].Newbury House Publishers,INC. Rowley,Massachusettes,1982.
      [6]胡曙中.英汉修辞比较研究[M].上海:上海外语教育出版社,1993.

    推荐访问:段落 模式 结构 主题

    • 文档大全
    • 故事大全
    • 优美句子
    • 范文
    • 美文
    • 散文
    • 小说文章