• 学前教育
  • 小学学习
  • 初中学习
  • 高中学习
  • 语文学习
  • 数学学习
  • 英语学习
  • 作文范文
  • 文科资料
  • 理科资料
  • 文档大全
  • 当前位置: 雅意学习网 > 高中学习 > 正文

    CNKI翻译助手和Wordnet分析中国政治词汇的英译

    时间:2021-07-06 00:04:20 来源:雅意学习网 本文已影响 雅意学习网手机站


      摘要: 文章重点介绍了WordNet和CNKI翻译助手在中国政治词汇英译中的应用。通过应用WordNet3.0英语知识库对选取词汇主要词义和使用频率进行分析,并评价CNKI翻译助手提供的译文在词汇、结构以及整体可读性和忠实性等翻译层面是否地道常用。进而证明了基于WordNet和CNKI翻译助手结合在统计机器翻译中能在政治文体中提高中文特色政治术语的译文质量。
      Abstract: Focus on the application of WordNet on corpus-based translation method, this paper presents a hybrid strategy method based on CNKI translation aid and Word-Net 3.0 to make an investigation of some political terms" translation from the aspect of major meanings, grammatical feature, use frequency. Finally, the writer illustrates the authentic usages and application rules of the words and propose some measures to improve the quality of corpus-based MT in Chinese-English translation. Preliminary experiment indicates that the hybrid strategy improves the quality of the political word translation.
      关键词: CNKI翻译助手;Wordnet;政治术语;翻译
      Key words: CNKI translation aid;WordNet;political term;translation
      中图分类号:H085 文献标识码:A 文章编号:1006-4311(2013)04-0322-03
      0 引言
      WordNet作为概念语义词典和词汇知识库已成为英汉词汇机器翻译研究中最重要,最关键的语言资源。基于WordNet的统计机器英汉翻译的研究主要有两大步骤。首先是词汇义项分,WordNet概念词典将按不同的义项和词类分别进行分类,即在义项的粒度上进行词汇概念分类;其次是句子词频和语法搭配来选择特定概念中词汇的正确义项,称为义项消歧。WordNet概念词典将义项消歧看作分类问题,使用有监督的机器学习方法进行分类。文章首先介绍了国内外应用WordNet和CNKI翻译助手在词汇翻译中的相关研究;其次分别讨论了两个个典型的政治词汇在句子层面的翻译和正确义项消歧方法;再次通过案例分析讨论实验结果;最后做出总结并展望下一阶段的工作。
      1 研究背景回顾及基本概念
      语言是人类最重要的交际工具,人们交际信息的基本单位是概念,理解任何信息的初始步骤都是词语的识别。人们能够顺利地进行交际是因为充分利用了词汇意义。随着语言的发展,词义的丰富,与一个词搭配而成的意义越来越多。词义搭配是确定多义词正确意义的重要手段。如何理解某一个词在句中乃至全篇文章的意义,必须要注意词义的搭配,通过上下文获得某一个词在句中的确切含义。语义的重要性正如王寅所说:“语义是思维的体现者——是语言交际过程的中心”[7]。但是对于“意义,目前尚没有一个全面的,被人们普遍接受的定义。迄今为止最为广泛接受的语义分类是英国语言学家杰弗里·利奇(G. Leech)在他的《语义学》(Semantics)一书中对“意义”所做的分类(Leech,1974)。他将最广义的“意义”划分为七种不同的类型:概念意义、内涵意义、社会意义、情感意义、反映意义、搭配意义和主题意义[4]。
      1.1 WordNet介绍 Miller和Johnson-Laird(1976)提出与语言的词法元素有关的研究应该称为心理词汇学。[3]随着近十几年来语言学和心理学理论的发展,按照上述设想,Princeton大学的一组心理词汇学家和语言学家于1985年开始承担起开发一部词典数据库的任务,这就是WordNet。可以说,WordNet是一部基于心理语言学原理的词典。此外,Carroll认为,WordNet是一部能够表达概念关系的语义词典,它依据词义来组织词汇信息,利用同义词集合(Synset)代表概念(Concept),语义关系在概念之间体现。它将英语词汇组织为一个同义词集合(Synset),每个集合标明一个词汇概念,同时力图在概念间建立不同的指针,表达不同的语义关系[1]。
      WordNet还提供了关于英语动词、名词、形容词、副词等主要词类的信息。其操作十分简便,使用者只需打开WordNet窗口后,键入所要查找的词语,就可立即阅读到对该词语的各个义项的释义、一些来自真实语料的例证,点击下拉菜单中的链接可查阅到该词语的同义反义词、上下位词以及该词语的使用频率情况(familiarity)[2]。WordNet数据库可全免费使用,其下载快捷,操作和使用速度快,简洁易懂是二语教学的理想辅助工具。
      1.2 CNKI翻译助手简介 CNKI翻译助手与其他的网络翻译引擎有着明显的区别,主要表现在CNKI翻译助手这段网络翻译软件的依据是CNKI数据库的所有文献,这款翻译助手能够对英汉词语以及短语进行翻译和检索,这是所有的同类软件都能够做到的,但是CNKI翻译助手还能够对句子进行翻译和检索,这是它的一大优势。不但对翻译需求中的每个词给出准确翻译和解释,给出大量与翻译请求在结构上相似、内容上相关的例句,方便您参考后得到最恰当的翻译结果。

    推荐访问:中国 词汇 助手 翻译 政治

    • 文档大全
    • 故事大全
    • 优美句子
    • 范文
    • 美文
    • 散文
    • 小说文章