• 学前教育
  • 小学学习
  • 初中学习
  • 高中学习
  • 语文学习
  • 数学学习
  • 英语学习
  • 作文范文
  • 文科资料
  • 理科资料
  • 文档大全
  • 当前位置: 雅意学习网 > 高中学习 > 正文

    从简单做起 [要做就从“简单”做起]

    时间:2020-07-15 07:21:55 来源:雅意学习网 本文已影响 雅意学习网手机站

      美国常青公司,是1984年中国外文局在美国新泽西州注册的一家书刊发行公司。成立之初,主要从事与国内的信息沟通和读者反馈工作。1987年,成立了旧金山分公司,主要做中文图书的分销工作。
      《对外大传播》了解到,现在常青公司已成为外宣领域一个不可多得的窗口,尤其在对外汉语教学方面有着独特之处,成为对外汉语教学以及对外传播的一个平台。于是,在美国常青公司总裁徐明强回国述职之际,我们将徐明强先生以及常青公司特约编辑、中国外文局新世界出版社前总编辑周奎杰女士(曾任华语教学出版社社长兼总编辑,长期从事对外汉语教材出版工作,对对外汉语教学有自己独到的看法,本刊曾对其作过一次《追忆似水年华》的专访,她结合生动的实例谈到对外汉语教学在对外传播中的作用与意义,引起了读者的强烈反响)请到了一起,就汉语教学在美国的真实情况作了一个访谈。
      
      时间:2006年1月23日
      地点:北京海博大酒店大厅
      嘉宾:美国常青公司总裁 徐明强
      前新世界出版社总编辑 周奎杰
      访谈者:宏 磊 谭 震
      西方确实有一股“中国热”
      《对外大传播》:现在大家好像都在谈论在全球范围内的“中国热”和随之而来的“汉语热”,徐先生刚从美国归来,请您就汉语教学在美国的情况,以及常青公司在这方面所作的工作做一简略的介绍。
      徐明强:目前在西方,确实有一股“中国热”,是第三轮的“中国热”。造成“热”的主要原因是中国经济已崛起,中国产品已经进入了美国的每一个家庭。我看过一个美国人写的一篇文章,叫做《要是没有中国的产品》。内容是:一个美国家庭一年内不买中国的产品,结果会怎样?得出的结论是:花了很多钱,却无法生活。可以说,中国的产品给美国人带去了实惠,而且是真正的实惠。比如,中国的很多产品在美国比在中国还要便宜。在美国买一双中国出产的名牌旅游鞋,便宜的时候才20多美元。造成这个结果的另外一个原因是美国的工业区自己调整、转换得还不够,失去了很多机会。
      过去,美国报章上很少登载有关中国的消息,如果有也是负面的居多。但现在,几乎每天报纸上都有关于中国的消息,这是中国经济实力增强带来的结果。相比之下,日本在美国的影响现在少了很多,甚至很久也听不到有关日本的消息。
      美国是多元文化的社会。在西方的教育系统中,都要求学生选修一门外语,即第二语言。美国的中学生过去选修外语时,大都会选拉丁文和法文,后来不少人选德文和日文,主要是经济实力上的原因。前些年开始,学西班牙语的人也多了起来,因为操西班牙语的移民越来越多。所以说,美国人是很实际的,在学习外语方面也不例外。
      现在,中国在美国的影响越来越大,这同样给中国带来了一个契机。中国的经济发展了,美国与中国间的贸易越来越频繁,美国到中国、中国到美国的投资也越来越多,在这个过程中,就出现了语言上的需求。于是很多人就开始学习中文,许多大学生、高中学生都意识到了,学习中文对他们将来的发展会有好处。
      美国政府也从它的经济和战略出发,鼓励中文和中国文化的教学,规定在有条件的中学开设中文与中国文化课,学分可计入大学入学成绩。据报道,美国政府将拨出专款用于中文教师的培训和教材的编写。
      关于中国书刊社,情况是这样的:1960年,有一位美国人在本土成立了一家家族式的中国书刊社,是一个发行公司,主要做图书批发买卖,渠道非常好,到我们收购前,已有了46年的历史。美国教育界以及一般的美国读者,要想了解中国,要买中国的书,就会直接找中国书刊社。
      2003年下半年,中国外文局和香港联合出版集团联合收购了书刊社,并一起负担了旧书刊社当时所有的债务。新公司名字仍叫中国书刊社。现在看来当时的收购决策是非常正确的。收购的最终的目的是通过重新组合,做好向世界宣传中国的工作。
      为了实现出版的本土化,使我们的出版物更能适应当地的市场,外文局又与香港联合出版集团于2003年合资成立了长河出版社。
      《对外大传播》:中国在美国的图书发行公司是在什么样的城市环境中进行工作的?
      徐明强:我们原来办公的地方环境不太好,地方也不够大。收购书刊社和成立长河出版社以后,就需要更大和更能适应业务的环境。现在办公的地方是在南旧金山,是大旧金山的一部分,离原来的公司很近,门口就是海湾。这个区是加州第二个类似硅谷的生化工业发展园区。现在的办公地方要比原来的大两倍,有办公区、库房和展销室。而且地理位置也比以前好许多。三家公司(常青公司、中国书刊社、长河出版社)联合办公,分工合作,提高了效益。我们还要建立一个汉语基地,用来培训、教学和出售图书,并实现传统与网络相结合的办法。
      《孔子》等46本图书进入美国主流社会
      《对外大传播》:长河出版社出版的46本关于中国传统文化和介绍当代中国的图书进入了美国主流社会,外文局出版的英文书刊,也带入了美国的也是当今世界上最大的亚马逊网上书店。您可以简要介绍一下这46本书的情况吗?
      徐明强:第一本书是外文局前局长林戊荪翻译的《孙子兵法》,在此基础上,我们开发出版了一个系列的书。
      第二本书是周奎杰编写的关于孔子的书,是以语录、故事和插图形式出现的。
      第三本书是关于姚明的,名字是《走向NBA》。主要是讲述姚明从小到大的历程。书的主要读者群是美国青少年。本来我们对这本书是寄予了很大的希望的,但是由于姚明在气质上不够“霸气”,另一方面它在美国也没有转过会,老在一个球队里打球,因此图书没有想象中的销量好,不是很成功。
      后来又出版了各个方面的图书,如有爱泼斯坦的“My China Eye”,放映南京大屠杀的小说“紫金山在燃烧的时刻”,还有学习汉语的图书。
      《对外大传播》:对于有关孔子、孟子、老子、庄子等先哲的书,我们很多中国人都没理解得很透,这类图书如何让外国人读懂?我们想请周奎杰女士谈谈自己是如何编写此类书的。
      周奎杰:我是以一个外国读者的眼光来编这些书的,如果我作为读者去了解的话想了解什么。我们的做法是:精选先哲名言,用通俗的语言加以解释,配有相关的古代故事,再配上精美插图,插图包括先哲的画像、相关时代的出土文物如兵器、器物和纹样等,以增强历史的沧桑感和时代感,易于读者理解。选用的语录分为哲学、治国、修身、处世等几大方面。在编译过程中,翻译做了很多再创作的工作。我们希望外国读者在读懂这些故事的时候,理解其中的哲理,进而了解中国的文化。已编就的《孔子》、《孟子》、《老子》等书都是这个思路。这种编法能否为外国读者接受,还要看实践的检验。
      《对外大传播》:我们中国读者喜欢看米兰・昆德拉的《生命中不能承受之轻》,是因为其中暗含了一种时代的精神,使现在社会奋斗中的人们可以从中找到精神的支点。中国古代先哲孔子、孟子、老子、庄子等,他们的精神在美国社会产生的兴趣点是什么,如何让普通美国读者接受中国古代的哲学呢?
      周奎杰:西方对中国文化的了解、认识中国有很多年的历史了。1984年美国出版的一本《人民年鉴手册》将孔子与希腊的柏拉图、亚里士多德,意大利的阿奎那,波兰的哥白尼,英国的培根、牛顿、达尔文,法国的伏尔泰,德国的康德并列为世界十大思想家,可见他们对中国古代的哲人有一定的了解。而且在西方的大学里,学哲学的人必须学孔子、老子、毛泽东。美国一大权威报纸曾经发起评选“人类历史上影响最大的作家”,老子位居榜首。据统计,全球发行量最大的书是《圣经》和《老子》(即《道德经》)。1988年,75位诺贝尔奖金获得者在巴黎发表宣言表示:人类要在二十一世纪继续生存下去,必须回到2500年前,从孔子那里汲取智慧。
      为了让普通的美国读者了解中国古代哲学和文化,我们在编书时,并非简单地将读者作为受教育者,而是把他们看成是希望了解中国博大精深文化的朋友。不能把中国文化讲成深奥、艰涩的学问,而是用通俗的语言、生动的故事将这些哲理表述成外国人易于理解和接受的东西。
      《对外大传播》:就像我们读西方文化著作时,如果不了解《圣经》,就不会了解西方文化。了解了美国的文化,就可以懂得他们在开发西部时所带有的一种宗教式的热情,不了解这些就无法了解他们的精神世界和文学作品。同样,读孔孟之道,也可让西方人了解渗透在中国文化中的世界观。如“以柔克刚”,表明中华民族不是拿起武器进攻的民族,而是一个重防御性的民族。在一些国家建立孔子学院,传播中国传统文化,是否希望外国人能从文化源头上读懂我们中国人?
      周奎杰:可以起到一些这样的作用。比如我们出版了《中国军事思想简史》,那里面就解读了古代的中国军事思想家“不战而屈人之兵”的战争观,告诉人们军事是中国传统文化的一部分,中国文化讲的是“和”,中国人讲和谐社会、讲人与人之间的和谐相处、讲“天人合一”、“以人为本”等。中国自古以来就是一个非进攻性、侵略性的国家,就像有的外国人说的,如果六百年前明代郑和下西洋时,在每个地方都留下一些中国人,那么世界上好多地方都会是中国的。而事实上当年郑和的船队只带去了中国的丝绸、茶叶、瓷器等产品,带去了为外国所瞩目的中国文化和中国人的睦邻友好的愿望。从历史上看,目前西方一些人臆造的所谓“中国威胁论”是站不住脚的。
      同样,很多中国人去国外谋生,特别是到南洋做生意,他们只是做生意,并不从政。现在的印尼、马来西亚等国家的华人和华裔的大企业,很多是当地的经济支柱。
      
      一批学汉语的潜在群体
      
      《对外大传播》:在美国都有什么人去您的图书公司购买有关中国方面的图书?
      徐明强:有教师、学生和普通读者,美国人和华人都有,主要是美国主流社会。因为我们的主要对象是美国主流社会。现在要尽量脱离华人圈。一是因为走向主流社会符合外文局的方针。二是从市场上看,华人圈只有200万人,比较小,老华侨老了,一般不买书,新移民也不怎么买书,孩子要上当地的学校,中国图书的市场很小。因此书刊社书籍发行主要定位于美国的主流社会。另外,在美国还有好多领养中国孩子的家庭,他们也是购买图书的重要群体。
      《对外大传播》:我每次在机场出关进关时,都会看到有很多美国人领养的中国孩子生长得格外地可爱。这些孩子的命运会因此而改变。那些外国父母怎样对待他们?我们如何看待这种领养?
      徐明强:我认为这本身就是一件很好的事情。收养孩子,培养孩子,会花费很大的精力和费用。这些被领养的中国孩子,将来一定会是穿梭于美国和中国之间的人,会对中西方文化的沟通、交流起到不可估量的作用。在美国领养孩子的家庭,跟孩子的关系很好。而这些孩子与领养他们的家庭必然会对中国有一份特殊的感情,同时对来自中国的书刊也会有兴趣,他们就是我们的客户和对象。
      《对外大传播》:中华民族历来是一个懂得感恩的民族,外国朋友帮我们做的事情,我们要感激。这样会让他们觉得世界注意到我了,注意到我所做的了。
      徐明强:普通的美国人确实很善良、很慈爱。他们领养中国孩子后也鼓励孩子学中文,了解中国文化,看中国故事。中国书刊社有美国人领养中国孩子的名单,我们定期给他们发书、发目录。而且在美国华人越来越多,华人的传统就是不要忘本,不要忘了是从哪里来的,而且还要学习中国的文化。在美国有星期日中文学校,星期天家长带孩子去学习。有中文课、绘画课、音乐课等,非常火。在加州每一个社区都有这样的学校,这是一批学汉语的潜在人群。
      
      要做的都是从简单做起
      
      《对外大传播》:请问徐先生,您已经约周奎杰女士编写了《孔子》、《老子》、《孟子》等书,并且还在约她编书,我们想知道周奎杰女士的书为何能适合美国读者的口味呢?
      徐明强:周奎杰女士有知识和能力做这个事情。她编的书浅显易懂,图文并茂。她在华教社工作的时候就出了许多这方面的书。出版这类的读物就是要把汉语读物作为教材来编。我们今天继续把它简化,简化到普通老百姓能看懂的书。这类书不能太深奥,不能把美国读者都看成学中国文化的大学生。
      比如,前不久我拿到一本书,一个美国华人教子女的汉语书,我们中国人看这本书会认为它根本不是一本书,这本书的名字是《称呼》,对西方人来讲,中国人家庭的各种关系称呼极其复杂,比如在《红楼梦》里。但是外国人的称呼很简单。这本书英文名叫《Family Tree》,是一个家谱似的东西,上面有一张图,将称呼放在后头,教你如何用汉语念。这样的书在美国的销量很好。我们在美国出书,介绍中国文化,教他们学汉语,要从最基础的地方做起。比如说,商务印书馆出版的《实用汉语课本》,80%的人买第一册,到第五、第六册就很少有人买了。为什么呢?人们买那些启蒙性的书,简单学学,够用就行。
      可以说,汉语读物已经做的、将要做的都要从简单做起。
      1986年,华语教学出版社成立时,国内没有人做教外国人学汉语的书。后来,北京语言学院出版社出版了一些这类的书。过去十几年中,在国家汉办的指导下,出版了不少对外汉语教学读物。
      现在发行方面面临的问题主要是:出版书的品种要多,让人有可选择性。现在还没有做到。分析起来原因主要有两个:一是中国编者总是将美国人或海外愿意学中文的人的水平估计得太高,出了书,人家却看不懂。有些书,里面没有英文解释或注释,人家根本没法读。二是中国和西方的教学方法不同,中国的教学方法不适合外国人。让外国的小孩学汉语,编的教材要与大学生不同,要引起他们的兴趣,如果文字太多,孩子就不会去看。很多家长无法指导孩子,完全要靠孩子自己学。所以我们编者就要考虑在无人指导的情况下,孩子还有兴趣去学汉语。比如,多媒体教材能够实现这个问题,这是一个很好的切入点。
      我想到一个捷径,我买了美国人编的语言方面的书,照他们的模式去做。我现在就在跟华教社做这件事。这些书里有图片、绘画,很直观,看图说话,有照片,也有漫画。不像中国书里的图片是陪衬性的、非主导的,而美国书中的图片是引导性的。我想尝试一下,希望能够成功。
      《对外大传播》:您能给中国的对外汉语教材的推广出谋划策,提点建议吗?请问妨碍对外汉语教材往外走的障碍还有什么?
      徐明强:英国通过英语教学向全世界推广英语,将英国文化带到各个国家,语言是先行者,其他的如电影、戏剧等后跟上来。他们有几十年,上百年的经验,是一种长期的渗透。
      我觉得最有效果的做法是研发,希望国家汉办成立研发中心,不是做教材,而是研究心理和教学方法。捷径就是买西方引进到中国的学英文的教材,通过研究别人的教材来做中文教材。因为他们是成功的。编者一定要了解读者是哪个层次的,注释和配合练习也要是本土化的。
      
      组织一个好的编写班子是关键
      
      《对外大传播》:刚才谈到了“本土化”,请谈谈“本土化”的具体做法是什
      么?
      徐明强:教材拿到后,技术基础要作好,决定教材使用与否的是教师而不是学生。
      周奎杰:聘请懂汉语的外国教师与教外国人学汉语的中国教师合作编教材,这是一个可行的办法。外国教师更了解怎样编教材适合外国学生,知道外国学生学汉语的难点;中国教师则可以更准确地把握语言文字关。华语教学出版社曾出版过一套教材,书名是《汉语语言文字启蒙》(A Key to Chinese Speech and Writing),作者是法国巴黎第七大学教授、法国汉语教师协会主席、汉语教学专家白乐桑和北京语言大学教授张朋朋,中外教师的合作决定了教材的成功。教材出版后效果很好,非常适合外国读者。
      借鉴外国语言教材的编写模式,组织一个比较好的编写班子,吸收教汉语的外国人和教汉语的中国人合作编写教材,这样编出来的教材可能适销对路。
      《对外大传播》:2004年美国教育部通过了一个规定,将中文和中国文化课列入中学教学中,那么教材的编写由那个部门担当?
      徐明强:教材由美国教育部与中国教育部合编。但是美国大学的教材都是自选的,中学的教材是规定的,但是规定的权力是当地的教育局。所以很多教材最终是商业化的教材,没有全国统编的教材。
      另外,美国做教材不像中国,美国的教材的所有权是学校的,一批学生学完后要传下去,一本教材可以用很多年。中国却不一样,这方面很浪费,教材费用很多。在美国,用过的教材由学校购买,是公有财产,归学校所有。
      《对外大传播》:我们的目标是主流社会,但是新移民是个什么情况呢?
      徐明强:中文图书的市场是:老华侨老了,港台的移民看不懂简体字,新移民正在原始积累时期,不会花很多钱买书,也没有时间看书,孩子也较小,不会说中文。再有,网络对传统出版的冲击很大,不是说取代,而是占据了人们的时间。补充一点,教材的电子化后,在美国佛罗里达,有些学校已经开始使用电子书包。中国的汉语教材要非平面化,应该向多媒体、电子图书方向发展。
      周奎杰:外国人学汉语的最大难点是写汉字,编写对外汉语教材,一定要考虑到这一点。
      徐明强:但是现在没有很好的学写汉字的书,首先教外国人写最简单的汉字。
      周奎杰:华语教学出版社出版过一本《外国人汉字速成》,教外国人学写最常用的500个汉字,这本书的版权还输出到了泰国。新世界出版社出版了一本《趣味汉字》,5年之内印刷10次,累计印数达到50000册,也是一本不错的教外国人学汉字的书。
      《对外大传播》:我们的刊物是面向五大读者群的。在对外汉语教学方面您希望我们对外传播的媒体做些什么呢?
      徐明强:我觉得刊物要有论证性,要有对某一方面的深入研究性、指导性的东西。《对外大传播》在中国整个对外的传媒领域中,是唯一的关于对外传播理论与业务探讨的杂志。你们现在的方向要坚持下去,每期杂志要继续侧重某一选题,同时要将话题谈深谈透。有相对集中的选题,才能提高刊物的权威性。
      周奎杰:希望通过《对外大传播》的平台,让更多的人了解对外汉语教学的重要性,呼吁加强对外汉语教材的出版工作,因为向世界推广汉语是我们国家的一项基本国策。
      
      责编:宁嘉瑜刘东阳

    推荐访问:要做 做起 简单 要做就从“简单”做起 从简单做起作文 从简单做起

    • 文档大全
    • 故事大全
    • 优美句子
    • 范文
    • 美文
    • 散文
    • 小说文章