• 学前教育
  • 小学学习
  • 初中学习
  • 高中学习
  • 语文学习
  • 数学学习
  • 英语学习
  • 作文范文
  • 文科资料
  • 理科资料
  • 文档大全
  • 当前位置: 雅意学习网 > 英语学习 > 正文

    商务英语口语900句_浅析商务英语的语篇模式

    时间:2019-01-07 03:23:17 来源:雅意学习网 本文已影响 雅意学习网手机站

      摘 要: 商务英语语篇作为一种独立的语篇,有着独特的语篇风格,根据不同的用途及语言特点可分为不同的语篇类型,从语篇的宏观结构来分析各种类型语篇的组成和表达,又可将这些类型划分成不同的语篇模式。对这些不同的语篇模式分析将有助于对商务英语的掌握和运用。
      关键词: 商务英语语篇 语篇风格 语篇模式
      
      商务英语语篇作为一种独立的语篇指在买卖所商品或服务商务活动中使用的各种正式与非正式文件。商务英语语篇有着独特的语篇风格,特别注重实用性,具有浓厚的行业特色,并且因涵盖业务范围广、活动类型丰富而拥有多种语篇类型。
      一、商务英语的语篇类型
      根据篇章语言学对语篇类型的研究,可从实际运用角度把商务英语语篇细分为:商务信函(Business correspondence)、备忘录(Memorandum)、会议纪要(Synopsis of minutes)、广告(Commercials)、报告(Report)、通知(Notice)、说明书(Specification)、协议或合同(Agreement or Contract)以及各种相关单据与表格(Bills and Forms)等各种语篇类型。语篇的宏观结构对这些类型的语篇作进一步的分析又可划分为九种语篇模式,这里仅对其中常用的几种作简要的语篇分析。
      二、商务英语语篇风格的特点
      从整个语篇的角度来看,商务英语篇章具有完整、简洁、具体、正确、清晰、礼貌和体谅等七个语篇层次上的特点(庄学艺、周耀宗,1993;杨彩梅、陈利文,2000),这七个特点也就是人们常说的商务语言使用中应当遵守的七条原则或规范。
      (一)完整(completeness)
      在商务英语使用过程中应力求内容完整。商务英语篇章的完整性特点要求商务英语书涵盖写信人希望收信人作出积极反应的一切情况及问题,或者回答对方来信提出的全部问题或要求。在订货时,则需要写清晰所需商品、何时需要、收货人和必货地点及付款方式等。
      (二)简洁(conciseness)
      置身于商务领域的专业人士大都很忙,没有时间阅读过长的商务文书,特别是商务信函,所以各种商务信函应当在涵盖各种必须陈述的信息的基础上做到言简意赅、文字简洁。完整性和简洁性两个特点相互制约、相辅相成。
      (三)具体(concreteness)
      商务文书应力求具体、明确、形象,力避含糊、空泛、抽象。在给对方作出明确反应的信或答复对方的要求或问题的信中尤其需要做到表述具体化。如在报盘、还盘、理赔时,需要使用的事实和数据。在名词和动词的使用上,多使用意义明确的动词。
      (四)正确(correctness)
      商务文书内容(如事实、数据等)必须以准确的商务套语加以表达,不得出半分差错,否则会给已方公司带来重大经济损失。
      (五)清晰(clarity)
      商务文书应主题突出,层次分明,可读性强。其内容应明白易懂,无模棱两可、含糊不清、陈词滥调等现象。为了表达的清晰性,有时需要附上范例、说明、图示等。其语言形式要简单、直接、明了,尽量多使用熟悉的短词和口语体词。
      (六)体谅(consideration)
      即多从对方角度出发(you-attitude),理解并体谅对方的需要、愿望、感情,着重正面、肯定地谈问题,尽量避免从否定角度谈。
      (七)礼貌(courtesy)
      写商务文书应本着真诚体贴、有礼有节、不卑不亢的态度。表达方式应委婉、积极,措词得当。
      三、商务英语语篇的模式及简要分析
      商务英语文书在篇章层次上的特点对语篇的表述结构具有制约作用,而语篇模式正是这种制约的结果(刘辰诞,1999),它注重从语篇的宏观结构来分析各语篇的组织和表达。据此,还可以把商务英语语篇划分成以下几种最常见的语篇模式(杨彩梅、陈利文,2000,董国文,2001)。
      (一)问题―解决型(problem-solution)
      这类语篇通常先设计或提出一个与某种情形相关的问题(problem),然后描述或评估这一问题导致的后果(result),最后提供解决办法或方案(solution)。这种语篇模式常见于广告、产品说明、商务信函和调查报告等语篇类型中,其中情景(situation)和评估(evaluation)是可选项,可能出现也可能不出现,而问题和解决办法是必选项。例如下面这个广告就采用了典型的问题―解决型语篇模式(刘辰诞,1999:130)。
      DAMPWALLS,FLANKING PAINT
      PEELING WALLPAPER,MUSTY SMELLS
      Could
      RisingDamp
      Mean
      Rising damp,if not treated effectively could in time cause extensive damage to the structure of your home,ruin decoration and furniture.Damp also causes repugnant mould and mildew smells and could be a gizzard to health.
      Dolton Wallgard guararantee to
      Cure rising damp
      Dolton,the international specialists in ceramic technology have developed a unique ceramic tube that when installed in walls draws moisture out and ensures it stays out for good. This tried and tested process requires no structural work and is usually installed in just one day.
      Guaranteed for 30 years
      本例首先把问题 (“dampwalls, flanking paint, peeling wallpaper, musty smells”)及更严重的问题(“rising damp”)标题中,正文的第一段继续扩展该问题(problem),而其余部分则提供问题的解决办法(solution)和该办法会产生的效果(effort)。这样的语篇结构可以很有效地说明产品的特性,定位产品的功能和受众,自然能吸引有这些问题的顾客购买该产品。
      (二)直接表述型(direct statement)
      商务英语的特点之一就是简洁直接,因此在一般情况下会直接陈述所需所求,有时则首先陈述一般情况,然后以此为出发点讨论特殊情况。这种篇章模式特别适用于传递好消息和中性信息的语篇。以下这封自我介绍函为例:
      Dear sirs,
      We owe your name and address to the Commercial Counsellor’s Office of the Swedish Embassy in Beijing who have informed us that you are in the market for Textiles.
      We avail ourselves of this opportunity to approach you for the establishment of trade relations with you.
      We are a stated-operated corporation ,handling both the import and export of Textiles.In order to acquaint you with our business lines, we enclose a copy of our Export List covering the main items suppliable at present.
      Should any of the items be of interest to you,please let us know. We shall be glad to give you our lowest quotations upon receipt of your detailed requirements.
      In our trade with merchants of various countries,we always adhere to the principle of equality and mutual benefit.It’s our hope to promote,by joint efforts,both trade and friendship to mutual advantage.
      We look forward to receiving your enquiries soon.
      Yours faithfully,
      Encl.(杨廷治,2000:13)
      本例第一部分明确挑明信息来源(“the source of his information”),第二部分直接表达与贵公司建立业务关系的愿望(“his intention”),第三部分立意明白地对自己的公司做出自我介绍(“his self introduction”),第四部分进一步表达愿意加强合作,以促进业务成交的诚意,整篇文章结构严谨,环环相扣,收信人可直接了解写信人的目的和愿望。
      (三)主张―反主张型(claim-conterclaim)
      这种篇章模式通常用于还盘、反还盘、递盘商贸信函中,通常先陈说对方的观点,然后表述己方的观点并说明理由。例如下面这封还盘函,它首先交待卖方的观点,然后提出买方的主张并以各种理由来支持自己的主张。
      (四)间接表述型(indirect statement)
      先陈述几条特殊事实作为原因、理由或背景信息,然后得出一般性结论、原则。这种篇章(叙述)模式特别适用于传递坏消息,因为它可以缓和坏消息给对方造成的突然打击或伤害。例如:拒绝对方还盘函一般先列出诸如现在市场价格(“ruling price is firm”)坚挺,并有进一步上涨趋势(“upward tendency”)等作为缓冲信息,然后再以委婉的语气说明:对方还盘价格与市场价格不相符(“out of line with the market”),即拒绝对方的还盘。
      (五)解析型(analysis)
      解析指先把一个整体分成几个组成部分然后再逐个进行仔细审察的方法。销售合同或销售确认书(sales confirmation)语篇一般都采用典型的解析模式。
      (六)比较―对比型(comparison―contrast)
      比较即找出两者之间的相似处,对比即找出与两者之间的差异性,为了更清楚地说明各种商品、服务或公司之间的异同之处,这两种组篇模式经常合二为一用于商贸信函或调查报告的组织和展开。例如,有关分散经营和集中经营品质对比的报告就是使用这种篇章关系结构。
      (七)等级型(order and degree)
      可以把语篇的各组成部分按照其重要性递增或递减的顺序加以排列和展开。例如,预算报告结构的组织经常采用这一篇章模式。
      (八)时间发展型(development of time)
      这一篇章模式采用按照事件发生先后顺序来表述的商务信函。叙述结构一般以时间词语为线索,这样可以使关系结构更为明显。例如,保险索赔函件经常以时间为线索逐步叙述事故发生的经过。
      (九)空间型(development of space)
      这类篇章模式一般以空间词语或地名为线索来组织和展开叙述,给读者一种很清晰的条目型排列的感觉。例如,关于某公司的国际业务联系的报告通常以地理区域为线索来展开其叙述。
      这里需要进一步指出的是,上述几种语篇模式只是一些语篇组织和表述的原型。一份商务英语函件的信息安排可以单一组织的篇章组织模式,也可以是两种或多种语篇模式的结合体。
      总之,随着英语在国际商务活动中的广泛应用,商务英语语篇逐渐形成了一种独立的语篇,有着独特的区别于基础英语的语篇风格,根据英语在商务活动中的不同用途及语言特点又可分为不同的语篇类型。要进一步增强对商务英语的掌握和运用就必须对不同的语篇模式作出分析。
      
      参考文献:
      [1]杨廷治.对外经贸英语函电.北京:对外经济贸易大学出版社,2000.
      [2]张新仁,李明.商务英语翻译(英译汉).北京:高等教育出版社,2003.
      [3]庄学艺,周耀宗.外贸业务与函电.上海:上海外语教育出版社,1993.

    推荐访问:商务英语 浅析 模式

    • 文档大全
    • 故事大全
    • 优美句子
    • 范文
    • 美文
    • 散文
    • 小说文章