• 学前教育
  • 小学学习
  • 初中学习
  • 高中学习
  • 语文学习
  • 数学学习
  • 英语学习
  • 作文范文
  • 文科资料
  • 理科资料
  • 文档大全
  • 当前位置: 雅意学习网 > 语文学习 > 正文

    情态范畴中情态动词“能”,和“Can”的情态意义�:化妆水什么意思

    时间:2020-03-26 07:37:20 来源:雅意学习网 本文已影响 雅意学习网手机站

      摘要:在语言系统中情态意义的体现方式多种多样,情态动词被认为是动词的一个分类,隶属于助动词的范畴。因此,英语情态动词也被称为情态助动词。而汉语则往往以“助动词” 或“能愿动词”之称来代替“情态动词”作为情态的主要表达形式。情态动词应用广泛,加上含义纷繁复杂,已经成为语言学家研究的重要课题。可以说“情态”既是语法范畴,也是哲学、逻辑范畴,对不同的范畴在研究方法论上有所不同。正如吕叔湘(1990)所说的那样,情态动词是问题较多的语法范畴,显然其数目是有限的,可界限又是模糊的。学界关于情态动词“能”的研究,大体上可以分为两个部分。第一,“能”与别的情态动词(“会”、“可以”、“可能”等)的比较研究。第二,情态动词“能”的个案分析,本文将侧重于能的个案分析。
      关键词:情态范畴;情态动词;情态意义
      中图分类号:H31 文献标识码:A 文章编号:1009-0118(2011)-12-0-01
      
      一、关于情态的语义研究
      情态的语义研究是从逻辑学家开始的,他们关注的是“可能性”和“必然性。
      在这儿主要讨论“从逻辑角度看情态语义”和“自然语言里的情态语义”。亚里士多德(Aristotle)最早讨论情态问题,并提出著名的“亚里士多德正方形(Aristotelian square)”。如(图1)所示。
      图1是用“否定算子(‘┐’)”表示“可能性”与“必然性”之间的相互规定的情况。在“亚里士多德正方形(Aristotelian square)”里,他把“必然性”看作情态体系(hierarchy)的最高位置。
      Quirk(1985)把情态分为内在情态和外在情态,其中只有内在情态牵涉到人类对事件的掌控。如(1)外在情态:可能性(possibility)、必然性(necessity)与预测(prediction);(2)内在情态:许可(permission)、义务(obligation)、意愿(volition)。
      二、情态范畴中“能”的义项研究
      “can”和“能”是英语和汉语中最常用的情态动词之一,“能”是汉语中最为典型的情态动词。大部分汉语语法体系对情态动词进行定义时,“能”往往排在所列举的典型成员的最前面。而“can”也是英语情态动词中使用频率最高的词汇。一般认为汉语的“能”和英语的“can”是一对英汉对应词。几乎所有的英汉或汉英词典都以这两个词来互为解释。对应词语并不意味着在两种语言中具有完全相同的概念和义项,但只要有一个主要义项在另一种语言中找到对应,这两个词语即被认为具有共同的语义覆盖面。
      英语的情态动词“can”和汉语的情态动词“能”都属于多义情态动词,其情态意义包括上述的三种情态意义,即认识情态、义务情态、原动情态。笔者还整理了一下不同学者对“能”的义项分类,如下表所示。
      通过对“能”的义项分析,本文认为“能”的义项有三个,即〔可能性〕〔潜力(能力/条件/用途)〕、〔许可〕。
      (一)表示可能性
      Coates认为“can”和“能”都可以表示客观可能的情态意义,即由于客观环境或条件允许,使得主语实施谓语动词所表示的动作行为成为可能。如:这天冷的能冻死人。又比如:It has been boiled, and can be eaten.(它已经被煮熟了,应该能吃了。
      (二)表示能力,常被译成“能”、“会”
      在英语中,“can”的能力意义则没有这样的语用含义。英语中通常用其他的动词或词组来表达,如“be good at”等。同时“can”表示“能力”意义时,不仅可以指主语本身所具有的能力,也可以表示通过学来的知识和本领而具有某种能力。但是汉语中,对于主语本身所具有的能力和经由后天学习和训练而获得的技能,可以用“能”,也可以用“会”,但是用“会”为正常。因此,在英汉对译时,表示这种意义的“can”通常译为“会”,而不用“能”。例如:He can drive a tractor.他会开拖拉机。
      (三)表示请求或许可,即常被用来请求对方的许可,或表示说话人自己的许可。例如:Can I help you ?我能帮你忙吗?You can sit here.你可以坐在这儿。
      三、“can”在动力情态范畴下的意义
      语言学家对动力情态的认识是逐步清晰的。von Wright(1951:1-2)在开拓性的情态逻辑研究中分析了四种情态:真实情态(alethic)、认识情态(epis2temic)、道义情态(deontic)和存在情态(existential)。
      Palmer(1990)起初对动力情态范畴的界定是宽泛与模糊的,包含了他对情态动词分析的十余种意义及用法,就can这个词来说,属于动力情态范畴下的意义及用法就达六种之多。
      (1)Signs are the only things you can observe. (中性(neutral)可能性)
      (2)Yes , we can send you a map , if you wish. (暗含“给予”(implication)的可能性)
      (3)From the top you can see the whole of the city.(can与隐秘动词(private)连用的用法)
      (4)No , I can’t be rude ―he’s seen me. (合理情态(rational))
      (5)Lions can be dangerous.(存在情态)
      (6)In the library you can take a book out and keep it out for a whole year unless it is recalled.(规章和制度允许)
      Palmer(2001:9-11)在近些年的研究中对动力型情态有了更深刻的认识。一方面,他将原先宽泛模糊的概念范畴明确为三种:句子主语的“能力”,“意愿”及直接影响句子主语能力的境况(circum2stances),例如:
      (7)John can speak French.(动力情态:能力)
      (8)John will do it for you.(动力情态:意愿)
      (9)He can escape. (动力情态: 境况――门未锁)
      在表达原动情态意义时,“能”受语用因素影响较大。当“能”和“can”表示义务情态意义时,都受到句子类型和主语人称的影响。同时我们发现虽然“能”和“can”被认为是一对英汉对应词,但在翻译时很少呈对应关系。通过个案研究,我们可以看出英汉情态动词在句子中都是用来表示情态,都具有多义现象,并且在表义上具有高度的抽象性,其语义容易受语境的制约。汉语情态动词在表义时更容易出现语用意义现象,而在英汉互译方面,具有相同情态意义的英汉情态动词并不是一一对应的,这尤其表现在英译汉方面。
      
      参考文献:
      [1]王伟.情态动词“能”在交际过程中的义项呈现[J].中国语文,2000,(3).
      [2]张楚楚.论英语情态动词动力情态的主观性[J].山东外语教学,2007,(2).
      [3]黄邵娟.基于关联理论的英语语言学学术文章中情态动词CAN的研究[D].上海师范大学,2009.
      [4]黄邵娟.情态动词MAY,MUST的关联理解语言研究[J].2009,(1).
      [5]汪云.情态理论下的英汉情态动词的情态意义对比分析――“can”和“能”的个案分析[J].太原大学教育学院学报,2008,(4).
      [6]朱永生.语境动态研究[M].北京:北京大学出版社,2005.

    推荐访问:情态 动词 范畴 情态范畴中情态动词“能” 和“Can”的情态意义� 英语中情态动词的作用分析 情态意义和情态助动词意义

    • 文档大全
    • 故事大全
    • 优美句子
    • 范文
    • 美文
    • 散文
    • 小说文章