• 学前教育
  • 小学学习
  • 初中学习
  • 高中学习
  • 语文学习
  • 数学学习
  • 英语学习
  • 作文范文
  • 文科资料
  • 理科资料
  • 文档大全
  • 当前位置: 雅意学习网 > 英语学习 > 正文

    教案设计(翻转课堂) 高职英语课堂中的文化教学设计

    时间:2019-04-23 03:41:48 来源:雅意学习网 本文已影响 雅意学习网手机站

      摘要:高职英语教学的最终目标是鼓励学生获得写作能力和口语交际能力。可是大多数学生对于中西方文化的差异知道非常少,恰当而有创造性地使用英语显得很难。他们经常把汉文化的标准应用进英语的使用中,从而导致误解甚至引起冲突。这些问题的存在致使许多高职学生缺乏跨文化交际的能力。本文将讨论高职院校英语课上的文化教学应如何操作。
      关键词:高职英语;文化教学;颜色词
      一、引言
      大多数学习英语的中国人都会遇到这样的问题:他们学习英语已经数十年,但是交流的时候却无法说出恰当的英语。其中很重要的原因在于,中国的大多数英语课堂,尤其在高职院校的英语课堂中,老师授课过于强调词汇、语法等,且学生们只是听老师讲课,几乎没有时间说英语。
      事实上,高职院校的英语课堂更应该拓宽学生的视野,扩大知识面,加深对世界的理解,以提高交际能力。培养学生的文化意识、提高交际能力是很有必要的,文化学习应该引入到英语课堂中。
      二、以颜色词为例的文化教学设计案例
      我在实验班进行了相关的文化教学,试图把一些策略运用于课堂来改善高职院校英语课文化教学的效率。拿颜色词为例,展示一下文化教学在英语课堂的应用。
      教师对学生说:“Mr.Black,a very white man,but a very yellow one.He was very red with anger when he found himself cheated by his close friend,but,he said nothing.Last Friday,a black letter day,he had a car accident.He was looking rather green and feeling blue lately.When I saw him,he was in a brown study.I hope he’ll soon be in the pink again.”
      Step 1.观察这段话有什么特点?
      大多数学生会发现这段话的特点是颜色词出现较频繁。
      Step 2.尝试把这段话翻译成汉语。
      对于高职学生来说,大多数颜色词都只被简单地译成相应的颜色。
      Step 3.教师指出大家错误的原因,即,学生往往只从词典上学习英语词汇的外延意义(denotation),而忽略词语所反应的文化意象。然后教师讲授这段话中颜色词所涉及的文化内涵意义(connotation)。
      相关文化典故
      (1)White man.有好人的意思,是因为“白人主义”作祟的原因。以前,白人们以为只有白人才会做好事,而黑人是没有道德观念的。当一位白人见到一位黑人做了一件好事,那白人会对那黑人说:“You are a white man!”以表示那黑人做了一件白人做的事情,予以嘉许并作鼓励。
      (2)Black letter.典故源自古时的历书包括教会使用的历书都用红色套印表示圣徒的日子(Saints’days),节日或饮宴日,转义为“吉利的日子”;而黑色套印用来表示“不吉利的日子、倒霉的日子、不幸的日子”等。
      (3)Blue.英语的blue可以表示“沮丧”,这应该来自于the blues,而the blues指“布鲁斯音乐”,其源自于美国南方黑人中情调忧郁的慢速爵士音乐,用它来比喻极其忧伤和沮丧的情绪,后来演变为一个固定的单词。
      (4)Brown study.“in a brown study”是个固定搭配,因为brown在色调上属于暗色,16世纪时人们常用它来形容“忧郁、沮丧”的心境;study在14世纪的古英语中表示幻想或沉思。由此,“brown study”现在可以表示“做白日梦;沉思,思考心事”。
      (5)Pink.这里表达的是英语中“粉红色”所具有的独特的文化内涵。健康的白种人皮肤一般多为白里透红,大致就是一种“粉红色”,因此英语当中,“粉红色”意味着“健康”,为一种健康色,已作为一种文化共识而积淀在词语中。
      Step 4.让学生试给出正确译法
      布莱克先生是位忠实可靠的人,但他很胆怯。当他发现好朋友欺骗了他时,气得满脸通红,但一句话也没说。上个星期五,真是个倒霉的日子,他又出了车祸。最近,他脸色蜡黄,闷闷不乐。我见到他的时候,他心事重重,我希望他早些振作起来。
      Step 5.课外任务(assignment)
      收集一些汉语常用词语中的文化意象,并进行英汉文化对比。
      三、结语
      综上所述,在英语教学中,大学英语教师应透过词语的表面,给学生讲述其本身所蕴含的文化意义,让学生自己去感受并体会英汉两种语言的文化差异,也可以将文化教学与修辞、翻译和词汇等教学有机地结合起来,从而让学生真正深入地了解英语文化及英语学习的一些相关基础技能,真正学有所得,超越课本,真正掌握英语。
      参考文献:
      [1]程立,程建华.汉英文化比较辞典[M].长沙:湖南教育出版社,2000.
      [2]邓炎昌,刘润清.语言与文化——英汉语言文化对比[M].北京:外语教学与研究出版社,1989.
      [3]侯俊玲,毕丽.大学英语教学中的文化教育[J].河北农业大学学报(农林教育版),2005,7(2):37.
      [4]李华驹.21世纪大汉英词典[M].北京:中国人民大学出版社,2003.

    推荐访问:英语课 高职 教学设计 堂中

    • 文档大全
    • 故事大全
    • 优美句子
    • 范文
    • 美文
    • 散文
    • 小说文章