• 学前教育
  • 小学学习
  • 初中学习
  • 高中学习
  • 语文学习
  • 数学学习
  • 英语学习
  • 作文范文
  • 文科资料
  • 理科资料
  • 文档大全
  • 当前位置: 雅意学习网 > 小学学习 > 正文

    [差别化对外汉语教育初探] 对外汉语和汉语国际教育的区别

    时间:2019-05-07 03:18:35 来源:雅意学习网 本文已影响 雅意学习网手机站

      摘 要:随着经济全球化趋势的加强及中国国际地位的不断提高,越来越多的留学生来到中国进行汉语学习,与此同时,世界各地孔子学院的盛行也推动了对外汉语教学的发展。但是,出自不同语言系统,以不同的语言为母语的留学生在学习汉语时往往会体悟到不同的学习瓶颈。通过对比来自汉藏语系和印欧语系留学生的汉语学习现状,可以发现他们所面临的不同难点。如果可以依据这些不同点,或可方便教师在对外汉语教学过程中因材施教﹑因人制宜,实现对不同地域的留学生进行差别化对外汉语教学。同时方便学习者在学习的过程中克服困难,更好更快的掌握及灵活运用汉语言。
      关键词:对外汉语教学 差别化 对比
      (一)来自不同语系的留学生应设置不同起点
      从语言渊源来说,英语属于印欧语系日耳曼语族下的西日耳曼语支,由古代从欧洲大陆移民大不列颠岛的盎格鲁、撒克逊和朱特部落的日耳曼人所说的语言演变而来,并通过英国的殖民活动传播到世界各地。约成熟于公元5世纪。
      而日语与韩语同出汉藏语系。日本民族原本只有自己的民族语言,而没有自己的文字。直到公元7世纪(中国唐代),日本民族才利用汉字创造了自己的文字。即以汉字为基础创造的表音文字“假名”。根据假名的书写方法不同,取自汉字楷书偏旁的称为“片假名”,从汉字草书演变而来的称为“平假名”。朝鲜人在15世纪以前一直没有自己的文字,直到公元1443年,李氏朝鲜第四代的世宗大王召集了集贤殿郑麟趾等学士,根据朝鲜语的音韵结构以及中国音韵学创制了专门纪录朝鲜语音韵的朝鲜语文字,即“训民正音”。“训民正音”于1446年正式颁布使用,但以后的相当长的一段时间里,一直都没有代替汉字成为书写朝鲜语的文字。直至1946年朝鲜开始限制汉字的使用,到1949年彻底废除了汉字;而韩国则于1948年规定不得于政府公文中使用汉字,到1968年则进一步明令禁止使用汉字。可见,日语和韩语无论在语音上还是在字形上都与汉语言有着不可割裂的关系。
      由上观之,来自汉藏语系的日韩留学生出于民族语言习惯和汉文化遗留情况对汉语有一定的潜在熟悉度,尤其在文字书写上一定程度的保留了汉字的某些性状(日语的部分假名甚至就是汉字,只是语音语义有差别)。而来自印欧语系的欧美留学生在汉语学习方面则无此优势。所以,来自汉藏语系的日韩留学生与来自印欧语系的欧美留学生相比无疑要有一定的相对优势。然而目前,市面通行对外汉语教材,如《新世纪汉语》﹑《汉语》﹑《新概念汉语》﹑《基础汉语》﹑《汉语教程》等都采取一种无差别化的教育。其教材体例一般如下:
      (1)课文——叙述短文和对话。
      (2)生词表——汉字、拼音、外文对译或中文解释。
      (3)替换与扩展练习——有些教材单设,有些教材归入练习中。
      (4)语法注释——中文解释并附某种语言的译文(英、法、日、韩语的较常见)。
      (5)其他注释——词汇注释、社会文化知识注释。
      (6)练习——一般按机械性练习——活用性练习——交际性练习的顺序排列。
      (7)阶段复习——补充语料、语法总结等。
      (8)词汇总表。
      (9)其他附加材料——语法术语表、常用量词表、汉字笔画、笔顺表等。
      这种面对使用者无差别﹑无侧重﹑无针对性的教学设计虽然可以满足大部分学习者的学习要求,却难以满足学习者的个性化要求。所以,为符合不同学习者的要求,我们可以设置不同的教学起点,针对不同语系留学生设置相应难度的起始课程。
      (二)来自不同语系的留学生应设置不同的教学侧重点
      由于渊源不同,二者在面对新的语言——汉语时,学习的难点也自然不同。根据笔者调查的40余例来自不同国家的留学生的反馈情况来看,日韩留学生普遍认为汉语的语音难于汉字的书写;而欧美留学生则刚好相反,他们认为汉字的书写难于汉语的发音。而在具体的语音和字形学习上,又各有不同的学习难点:
      (1)语音方面:不同留学生在声母和韵母发音上的难点不同。
      英语在发音时常常有浊化的现象,因此在学习汉语发音时会清浊不分,教学过程中有必要加强对浊化发音的训练。此外,英语中没有“q”、“x”两个音,所以以英语为第一语言的留学生很难准确的发出这两个音,我们可以在听说课程中加中文入影视及歌曲的环节,让留学生多听多记;
      日语是没有卷舌音的,所有的“r”都会发成“l”,因此卷舌音的发音是日本留学生发音上的一大障碍,像“日子”﹑“然而”、“如果”这类的常用词要尽量体现在对话中,方便学习者练习;
      韩国语的辅音常在收音处,所以韩语辅音的名称需要能够表明某个辅音在首音和收音两个位置上的发音情况,而汉语的辅音一般在前。比如,“?”辅音名称是“??”,“??”表明“?”在首音位置时的念法和“?”里的“?”相同,而在收音位置时则发“?”里面“?”的发音。故而,在教学过程中,应着重加强对韩国留学生的辅音发音训练。
      (2)字形方面:
      英语单词是26个字母的排列组合,而汉字的书写则是由8大笔画以各种各样不同的方式拼接而成。因此汉字结构对于欧美留学生来说是完全陌生的,学习起来难度较大。他们不仅要记住基本笔画还要记住笔画的组合方式。所以在教学工程中,不妨引入汉字起源的讲解。汉字是原本是一种象形文字,经过千年的演变成为现在通行的简体汉字,其象形意义大大消减。如果可以部分还原其象形性,则大大方便了留学生对汉字字形字义的理解和记忆;
      因为日语﹑韩语是以汉语为基础创造出来的,所以日韩留学生在学写汉字时要相对容易一些。尤其是在日语中,有大量汉字的存在,汉字的读音常用平假名来标识。但是还需注意的是,日语﹑韩语是基于中古汉语语音﹑字形创制发展而来的,而中国大陆现行通用的简体汉字与繁体汉字尚有差别。如“书”在日语中写作“書”。而同样形式的写法在日语和汉语中表示不同的意思,如汉语中的“大丈夫”在日语中是“没关系”的意思。此外,通过对比统计,汉字部首有45 个相异部首以及相同部首在中韩汉字体系笔画上有差异。因此,日韩留学生在学写汉字时两种文字写法和意义上的差别是学习时的难点。所以在教学过程中,不妨加入辨析训练,以引导学习者区分母语与汉语的字形和语义。
      综上,如果在对外汉语教学时可以针对不同民族背景的学生进行有针对性的教学即差别化教育,将更符合学习者自身的文化背景特点,取得更好的教学效果。

    推荐访问:初探 差别 对外汉语 教育

    • 文档大全
    • 故事大全
    • 优美句子
    • 范文
    • 美文
    • 散文
    • 小说文章