• 学前教育
  • 小学学习
  • 初中学习
  • 高中学习
  • 语文学习
  • 数学学习
  • 英语学习
  • 作文范文
  • 文科资料
  • 理科资料
  • 文档大全
  • 当前位置: 雅意学习网 > 语文学习 > 正文

    迪马特奥意外地扮演了英雄的角色|迪马特奥

    时间:2019-03-29 03:18:17 来源:雅意学习网 本文已影响 雅意学习网手机站

      He has not changed much, not really, but has restored some of the natural orde.   West Bromwich Albion sacked their manager last season and got it, so did Chelsea this season. And it is the same manager. Roberto Di Matteo. Albion were better for his disappearance, Chelsea quite dramatically improved for his emergence following the dismissal of Andre Villas-Boas. Now they are in the Champions League quarter-final.
      西布罗姆维奇上赛季曾在解雇主教练之后换帅,而这个赛季切尔西也有着相同的经历。只不过同一个人先后出现在了这两个事件当中:那就是罗伯托·迪马特奥。西布罗姆维奇在他消失之后情况明显好转,而切尔西则在博阿斯下课、他出现在帅位上之后,出现了极其戏剧化的改变:蓝军现在已经顺利晋级欧冠的四分之一决赛。
      Yet it was Di Matteo, a hero here as a player, now the season’s saviour as manager, who emerged with greatest credit from an incredible night. He has not changed much, not really, but has restored some of the natural orde. He picks Frank Lampard for the biggest games, Didier Drogba, too, and he is fortunate to have John Terry back and fit again. All three scored, but that was not the point. When he sensed Terry was flagging in extra time, he took him off. It was a brave call, but the right one.
      迪马特奥在球员时代曾经是这里的英雄,现在他又以教练的身份成为了这里的救世主,在那个难以置信的夜晚,他备受外界称赞。其实他自身并没有太大的改变,但是他修复了球队内部原有的自然秩序。他在这场至关重要的比赛中选择了兰帕德和德罗巴首发,而且他也很幸运地正好赶上特里在伤愈之后的回归。他们三个人全都进球,然而这还并不是事情的全部。当他感觉到特里在加时赛期间状态出现下滑时,他果断地将其换下,这是一个勇敢的决定,也是一次时机非常正确的换人。
      He is no patsy, Di Matteo, nobody’s friend as he says. So this was a huge performance for the caretaker and for Chelsea, who may yet find the momentum to join Arsenal in an attack on Tottenham Hotspur’s right to a Champions League place next season.
      迪马特奥可并不是懦夫,他宣称没有人是自己的朋友。而作为切尔西的一名临时代理主教练,这是一次伟大的演出,球队很可能因此而强烈反弹,和阿森纳一道,对热刺下赛季的欧冠席位造成冲击。
      Di Matteo and his Neapolitan counterpart Walter Mazzarri, presumably. Coaches hate games that are open and random. You have a go, then we’ll have a go. You go fast, we’ll go faster. It isn’t as simple as that, obviously. There are tactics and plans and schemes and training-ground routines that, unbeknownst to the layman. It’s just that, to the untrained eye, it does not look like that. It looks like two teams of super athletes going at each other hammer and tongs. And that is how football should be.
      不过迪马特奥和他的对手、那不勒斯主教练马扎里大概都非常反感这种场面开放、毫无计划可言的比赛。比赛进程不过是当你尝试进攻,我也只能跟着奉陪,当你加快节奏,我们也只得以更快的节奏周旋到底而已。然而事实上却显然没有那么简单,在这中间蕴含着他们提前制定好的各种战术和应急计划,并伴随着之前在训练场上多次程式化的演练,这是那些门外汉一无所知的。在那些外行人的眼里,这只是两支由体能充沛的田径运动员所组成的球队,在场上全力以赴搏杀而已。而这似乎才是足球应有的样子。
      A 4-1 defeat suggests mismatch, but this was anything but. Napoli are like a Premier League team. Any Italian team — in their position would have been happy to sit back and invite the onslaught. Napoli coach Mazzarri clearly sees attack as the best form of defence and more power to him for that. He was right, too, whatever the outcome. Napoli are quite clearly a stronger force going forward than they are protecting their goal. Their best hope here was to score and leave Chelsea needing three, minimum.
      一场1比4的败仗意味着他们在战术方面谐调失当,然而这根本不是事情的全部。那不勒斯当天看上去就像是一支英超球队。要知道,任何一支意大利球队——尤其是在处于那不勒斯当天这种处境的时候,应该都会乐于收缩防守,引诱对手猛攻不已。而那不勒斯的教练马扎里却明显将进攻视作最好的防守。不管最终的结果如何,他都是正确的。和龟缩在后场保护自己的球门相比,那不勒斯在进攻中无疑让自己表现的更加强大。他们赛前的愿望就是在比赛中进球,这样让切尔西的晋级任务变为至少在次回合攻入三球。
      What they could not imagine, from the events of the first leg, was that Chelsea would be a match for that task. This is a different Chelsea, though, and Napoli were not to know.
      不过他们所不能想像的是,以切尔西在这轮赛事的首回合中的表现,居然能完成在次回合逆转的任务。然而这已经是一支完全不同的切尔西,只不过那不勒斯却对此一无所知而已。
      Di Matteo’s little ripples may yet cause big waves to break.
      迪马特奥所掀起的小小波澜可能会掀起足以改变一切的巨浪。
      

    推荐访问:马特 扮演 角色 英雄

    • 文档大全
    • 故事大全
    • 优美句子
    • 范文
    • 美文
    • 散文
    • 小说文章