• 学前教育
  • 小学学习
  • 初中学习
  • 高中学习
  • 语文学习
  • 数学学习
  • 英语学习
  • 作文范文
  • 文科资料
  • 理科资料
  • 文档大全
  • 当前位置: 雅意学习网 > 英语学习 > 正文

    语义学视角_语义学视角下英语歧义成因分析

    时间:2019-04-15 03:17:16 来源:雅意学习网 本文已影响 雅意学习网手机站

      【摘 要】歧义现象是指一个句子的含义模棱两可,可以作两种或多种解释。歧义是自然语言中的常见现象,也是语言研究的重要课题之一。语言使用中的歧义现象常会影响人们对话语意思的正确理解。本文将从语义学视角下归类各种英语中的歧义现象,对引起歧义的各种因素进行了解析。
      【关键词】语义学;英语歧义;歧义成因
      歧义是指语言文字的意义不明确,模棱两可,可以作两种或多种解释。歧义有时是故意造成的,有时是无意造成的。歧义是所有语言中普遍存在的现象,它会给一些特殊的语言文体(诗歌、文学作品、广告、演说、幽默等) 带来意想不到的效果,而出现在一些合同、说明文、法律条文中就会造成误解、诉讼、损失。因此,英语歧义现象对于我们学习和运用英语有着很重要的意义。本文将从四个方面分析英语歧义形成的原因。
      从语言学的角度上来说,英语歧义可分为四种:语音歧义、词汇歧义、句法歧义和语境歧义。
      一、语音歧义
      语音歧义是指在交际中由于读音使听话人可以有多种理解,可分为同音异义词和重音位置引起的歧义
      同音异义词是指发音一致但拼写和意思不同的词,在句子中可引起语音歧义。如:son与sun, pear与pair, piece与peace, see与sea。像这样的句子The sun’s rays meet.与The sons raise meat.它们发音一样,但意思完全不同。有时在口语中,句子重音位置不同也可引起语音歧义。如: I cannot praise her work too highly. I’ve never seen you looking better.上面的这些句子可以从字面意思来理解,但是如果把重音落在too highly和better上,那么听起来的意思正好与字面含义相反,达到讽刺的效果。
      二、词汇歧义
      词汇歧义指对句子中某一个词的意义有不同的理解,具体地说有几个方面:
      1.一词多义
      She can’t bear children so she never talks about them.
      这是一个较常见的例子,句中的"bear"有两个意思,“生育(to conceive a baby)”与“忍受(to suffer)”,所以有人会理解为:
      (1)她不能生小孩,所以也从不谈论孩子;
      (2)她不能忍受孩子,所以也从不谈论这个话题。
      2.新词语
      随着时间的推移,原来的词汇增加了一些新的词义。如:mouse由于电脑的普及,它又有了“鼠标”的含义。I got a mouse today.(到底是买到一只老鼠宠物还是买了一只鼠标?)
      三、句法歧义
      由于人们对句子中的句法结构有不同的理解而产生的歧义称为句法歧义。句法歧义产生的原因有以下几种:
      1. 省略
      某些成分的省略也容易引起句法歧义。如: I’m fond of music as much as my daughter.可理解为:“我喜欢音乐,同样也喜欢我女儿”,或“我和我的女儿一样都喜欢音乐” 。
      2.修饰成分引起的歧义
      The students will discuss t11eir plan to hold a dancing party in the classroom.
      a.学生们将计划在教室里讨论举办舞会的计划。(in the classroom修饰全句)
      b.学生们将讨论在教室里举办舞会的计划。(in the classroom修饰to hold a dancing party)
      3.标点符号引起的歧义
      Eckersley 举过一个有趣的例子,他说有一个牧师不愿意穿通常牧师所穿的衣服,有一天他说了下面这样一句话: I will wear no clothes which will distinguish me from my fellowmen.但他的话被披露到报纸上时,被错误地加上了一个逗号,于是就成了下面这样的句子I will wear no clothes ,which will distinguish me from my fellowmen. 即“我不要穿衣服,以区别于我的同事们。”
      四、语境歧义
      Malinowski(1923)认为,话语和语境互相结合在一起,语言环境对理解语言是必不可少的。来自不同语言环境的人对于同一句子的理解也各有不同。
      A. “What will lawyers do after they die?”
      B. “lie still.”
      以上对话可译为译句(1)A.“律师死后干什么?”B.“还是撒谎。”和译句(2)A.“律师死后干什么?”B.“躺着一动不动”。
      这是一句西方人常用来讥讽律师狡诈虚伪的笑话。因为“ lie still”的意思可以是“躺着一动不动”;也可以是“ 仍然撒谎”。对西方人来说,他们常花钱雇律师,对律师抱怨很多,很容易把“lie still”理解为“仍然撒谎”;而对在中国文化中长大的人们来说,几乎不会理解为“仍然撒谎”,因我们的生活中不需常与律师打交道。从以上例句可见,文化环境对歧义句的把握理解起着重要的作用。
      五、总结
      综上所述,歧义是一种普遍而且复杂的语言现象,引起歧义的原因也是多种多样的。本文尝试从语义学角度对英语中的歧义现象进行了分析,概括了引起歧义的语音、词汇、句法和语境等方面的原因。了解了引起歧义的因素,我们可以交际中有针对性的避免歧义的发生,以免造成不必要的误解和损失,达到顺利沟通目的。
      
      【参考文献】
      [1]Gill Brown. Language and understanding[M].上海:上海外语教育出版社,1994.
      [2]陈月红.英语歧义简析[J].广东工业大学学报(社会科学版),2004(04).
      [3]束定芳.现代语义学[M].上海:上海外语教育出版社,2000.
      [4]伍谦光.语义学导论[M].长沙: 湖南教育出版社,1998.
      [5]张文静.英语歧义浅谈[J].安徽农业大学学报(社会科学版),2003(02).

    推荐访问:语义学 歧义 成因 英语

    • 文档大全
    • 故事大全
    • 优美句子
    • 范文
    • 美文
    • 散文
    • 小说文章