• 学前教育
  • 小学学习
  • 初中学习
  • 高中学习
  • 语文学习
  • 数学学习
  • 英语学习
  • 作文范文
  • 文科资料
  • 理科资料
  • 文档大全
  • 当前位置: 雅意学习网 > 英语学习 > 正文

    【浅析英语同义词的成因及差异】 成因的同义词

    时间:2018-12-28 03:29:29 来源:雅意学习网 本文已影响 雅意学习网手机站

      摘 要: 英语词汇纷纭繁杂,博大精微,包罗万象,具有极强的表达能力,是世界上语源成分最复杂、词汇总量最大的一种语言。英语的词汇极为丰富,并形成了复杂的体系。在如此众多的词语中,同义词极为丰富,这样使得英语语言表达更具体形象、准确生动,但是同时也给英语学习者带来很多困难。本文主要从同义词的历史成因、同义词的分类及同义词之间的差异来分析英语中的同义词现象。
      关键词: 英语同义词 成因 差异
      
      1.同义词的历史成因
      
      自公元6世纪基督教传入不列颠,使大量拉丁语词进入英语以来,一千四百多年间,英语从不间断地融合吸收着其他各种语言,这样英语便逐渐成为词汇量最庞大的语言。早在1066年,诺曼民族征服英伦三岛之前(the Norman Conquest),在当地土著人使用的盎格鲁-萨克逊语言(Anglo-Saxon)中,就已经出现了欧洲其他地方的外来语了,诸如拉丁语(street,mile,以及用在城市名称中的后缀Chester等)、希腊语(priest,bishop等)、居尔特语(crag,bin等)及斯堪的纳维亚语(law,fellow,egg,thrall等)等。
      在诺曼人征服英国之后,在诺曼法语(Norman French)的影响下,开始形成一种新英语――诺曼英语(Norman English)。当时的英语词汇量由于法语的大量汇入,已较原来的扩大了一倍左右。尤其是上流社会的生活用语,更是充斥着法语词汇。例如与饮食相关的用语中出现了sugar,vinegar,boil,fry,roast等词。再如与穿着相关的garment,robe,mantle,gown等,与法律相关的plaintiff,perjury,legacy等,与宗教相关的convent,hermitage,chaplain,cardinal等,以及与社会地位及社团组织有关的prince,duke,count,vassal,mayor,constable等,比比皆是,不一而足。
      到了近代,英国由于进行贸易、战争和对外交往等诸多原因,使英语使用的范围逐渐扩大到了欧洲大陆、北美、印度、澳大利亚和非洲等地。随着英语的使用范围的扩大,其本身又获得了大发展。世界上许多国家的语言,开始影响当代英语的变化发展,使得英语出现了越来越多的同义词。诸如荷兰语(tub,spool,deck)、西班牙语(sherry,armada,grenade)、美洲印第安语(squash,toboggan,hickory)、东印度语(cashmere,punch,shampoo)、非洲语(veldt,trek)、意大利语(soprano,casino,macaroni)、墨西哥语(chocolate,tomato)、澳大利亚语(kangaroo,billabong)、日本语(kimono,rickshaw)、马来语(amok,sarong)及其他许多国家的语言等,不胜枚举。特别是美国的崛起,使英语的发展进入了一个重要的历史新时期。美国作为一个具有自己独特的文化历史及政治经济体制的国家,虽然所用的也是英语,但自从美国殖民地时代(American Colonial Times)起始,就逐渐丰富和扩展了英语词汇。
      
      2.同义词的分类
      
      同义词大致分为两种:绝对同义词(Absolute Synonym)和相对同义词(Relative Synonyms)。
      绝对同义词指两个或两个以上的词或词组有完全相同的语义概念,在任何情况下都可以相互替换,而不改变命题的真值条件,这是一种绝对相同的关系,在浩瀚的词汇海洋中极为罕见。绝对同义词多为科技方面的术语和专业名词,意思绝对相同,而没有雅俗和褒贬的区别。简而言之,绝对同义词有以下三个特点:(1)所有意义都相同;(2)在所有语境中都同义;(3)在概念意义和情感意义方面都对等。例如:fatherland―motherland(祖国);word formation―word building(构词法);breathed consonant―voiceless consonant(清辅音);scarlet fever―scarlatina(猩红热);spirant―fricative(摩擦音)。
      相对同义词指两个或两个以上的词或词组在一定语境中表达相同的语义概念,可以相互替换,而不改变命题的真值条件,但是如果改变语境,则不可互相替换。简言之,相对同义词是指那些具有共同基本意义,又有细微的意义和用法的差别的同义词。例如:beautiful,pretty,handsome,attractive,good-looking,charming;ask,beg,entreat,request,solicit。
      
      3.同义词之间的差异
      
      辨析同义词的第一步就是必须认清每组同义词都有相同的或相近的基本词义,这是它们构成同义词的基础。同义词的各个词既有共性又有特性。这种特性主要表现在:感情色彩上的差异、语体色彩上的差异、词的搭配上的差异、句法功能上的差异及地域上的差异。
      3.1感情色彩上的差异
      英语中有些单词除了有表意的成分之外,还有表情的成分,即带有浓厚的感情色彩。如little和small字面意义都是小,但small属于中性词,无感情色彩,而little往往带有浓郁的怜悯意味,所以在“Poor little boy!(可怜的孩子啊!)”中,little不能用small来替换。许多同义词虽然意义相同,但所表达的感情色彩各异,因此同义词可以有褒义(commendatory sense)、中性(neutral sense)和贬义(derogatory sense)之分。如statesman和politician都表示从事政治活动的人,但statesman(person taking an important part in the management of state affaires)为褒义词,相当于汉语政治家。politician(person taking part in politics or much interested in politics)为中性词,在汉语中难以找到对应词。politician还具有贬义:person who follows politics as a career,regardless of principle,相当于汉语的政客。此词表示中性义时,不带有倾向态度,而表示贬义时,带有明显的憎恶之情。根据感情色彩上的差异,同义词还有高雅义(elevated sense)、中性义(neutral sense)和粗俗义(vulgar sense)之分。中性词没有感情色彩,而高雅词和粗俗词均带有感情色彩。
      3.2语体色彩上的差异
      近代语言学家从语体角度分析同义词,不同的同义词出现在不同的语体中,带有语体色彩,如horse属于语言中的共核部分,适用于一切场合;charger,courser,palfrey和steed用于小说和诗歌中;nag和plug用于口语中。根据词的语体色彩,我们可以给词标上正式用语(formal)、非正式用语(informal)、口语(colloquial)、俚语(slang)等。Martin在“Five Clocks”一书中把词的语体色彩分成拘谨(frozen)、正式(formal)、交谈性(consultative)、随便(casual)、亲昵(intimate)五种。根据这五种语体色彩,我们可以给horse等一组词分别贴上标签;charge,course,palfrey为拘谨的;steed为正式的;horse为交谈性的,nag为随便的;plug为亲昵的。
      3.3词的搭配上的差异
      同义词不仅在语义或语体色彩上有差异,在与其它词搭配使用上也有区别,同义词的用法也受习惯限制,有些能跟某些词搭配,有些则需跟另一些词搭配。表示变质腐坏的概念的同义词有rancid,addled,sour,rotten等,但与其搭配的词是不能乱用的。rancid与bacon和butter连用,addled与egg连用,sour与milk连用,rotten可与butter和egg连用,但不能与milk连用,rancid一般不与egg连用,addled不与bacon和butter连用。表示高的概念的同义词有tall和high,但它们的搭配能力不同,tall通常指人高,而high指物高。如:
      The young man is five feet tall.
      The mound of dirt is five feet high.
      表示年轻的概念的同义词有young和new,但前者用来指人,后者用来指物。如:
      The man is young.
      The car is new.
      3.4句法功能上的差异
      同义词的句法差异首先表现在补足成分的不同上,例如情态动词should和ought,前者跟不带to的不定式而后者跟带to的不定式。例如:“She should study hard.”不能说成:“She ought study hard.”反之亦然,即“She ought to study hard.”不能说成“She should to study hard.”又如:able和capable的补足成分不同,able用不定式而capable用of介词短语。“He is able to work hard.”不能说成“He is capable to work hard.”,而“He is capable of working hard.”也不能说成“He is able of working hard.”另一个同义词的重要句法差异在于及物和不及物用法的区别。如wait和await,前者是不及物动词而后者是及物动词。“他等她”只能说成“He waited for her.”或“He awaited her.”又如eat和dine,“We usually eat/dine out on Sundays.”这个句子里,两个词都可以用,但在“He ate his sandwich.”这个句子里,eat不能改成dine,因为dine是不及物的。
      3.5地域上的差异
      由于英语在世界许多国家和地区的使用,英语同义词也就来自许多不同的国家和地区,因而具有鲜明的地区特征,使用时往往会使人们联想到这些词所表示的某一地区的独特事物或现象,如:英语一般用grass land指草原,而南美洲草原则是pampas,美国密西西北河流域的草原为prairie,热带或亚热带草原为savanna,东南欧及西南亚草原为steppe。再如电梯,英国称life,而美国则称elevator,由于这些词所指的事物都有自己的特点,并且当初是在某一特殊地区发现的,有的甚至到现在还限制在原来地区范围内使用,因此能生动、具体地反映该地的风光和情调,读起来格外亲切有味,有真实感。
      
      5.结语
      
      对英语同义词的历史成因有了大致的了解,有助于英语学习者正确地辨析和使用英语同义词。学习英语同义词的目的也就是为了了解同义词之间的差异。英语同义词的数量极为丰富,准确地掌握这些同义词的确切含义和用法,有助于提高语言使用的准确性和丰富性。同样,学习同义词不能孤立地去背同义词词典,相反,我们应该把同义词放在句子或文章中进行比较。同时,要阅读大量的英文名著,在篇章、语段、字里行间中体会同义词的深刻含义及微妙用法,并不断加以总结。随着学习的不断深入,对同义词的理解和使用也会达到一个新的水平。
      
      参考文献:
      [1]王文华.动静之间[J].中国翻译,2001,(2):38-41.
      [2]波达波娃.简明英语同义词词典[Z].北京:商务印书馆,1963.
      [3]李悦娥.《女性、男性与礼貌》简介[J].当代语言学,2001,(1):56.
      [4]刘慧宝.略论英语同义词之历史成因与沿革[J].江南大学学报,2003,(2):87.
      [5]李炳炎.英语同义词反义词派生词词典[Z].北京:中国对外翻译出版公司,1988.
      [6]卢德平.英语同义词大字典[Z].北京:中国人民大学出版社,1991.
      [7]束定芳.现代语义学[M].上海外语教育出版社,2000.
      [8]陆国强.现代英语词汇学[M].上海外语教育出版社,1999.

    推荐访问:同义词 成因 英语 浅析

    • 文档大全
    • 故事大全
    • 优美句子
    • 范文
    • 美文
    • 散文
    • 小说文章