• 学前教育
  • 小学学习
  • 初中学习
  • 高中学习
  • 语文学习
  • 数学学习
  • 英语学习
  • 作文范文
  • 文科资料
  • 理科资料
  • 文档大全
  • 当前位置: 雅意学习网 > 小学学习 > 正文

    [英语成对词的数量象似性考察]语言与认知象似性论文英语

    时间:2018-12-23 19:44:35 来源:雅意学习网 本文已影响 雅意学习网手机站

      摘 要:本文从认知语言学角度,探讨体现在英语成对词中的数量象似性原则。数量象似性指的是语言单位的数量与所表示概念的量和复杂程度成正比象似。该原则首先反映在两个同义词连用(包括同一个词的重复连用)的成对词中:词语重复使用,就增加了语言符合的数量,其所表达的信息量也就会增加。以“s”为后缀的复数成对词也遵循了数量象似性原则,因为语言单位形式上的单复数反映了其所表示的概念的量的不同。另外,英语成对词中头韵和押韵等修辞手法的添加象似于概念的增加,形式的复杂映照概念的复杂,也遵循了数量象似性原则。
      关键词:英语成对词 数量象似性 认知 修辞手段
      
      语言符号象似性是对索绪尔任意性原则的有力补充。从共时性、历时性和泛时性上来看,语言单个符号的能指与所指之间的联系任意性比较强,理据性比较小;而符号组合或符号结构的理据性则很强,具有很高的象似性。所谓象似性是相对于任意性而言的,它是指语言符号的能指与所指之间有一种自然的联系,两者的结合是可以论证的,是有理可据的。语言结构的象似就是语言结构直接映照人的概念结构,而不仅仅是一般的体现概念结构(沈家煊,1993)。象似性作为认知语言学研究的中心内容之一,为我们从认知上解释语言中的许多规则和现象提供了有力的依据,从而使学习者能更加深刻地认识到这些规则和现象背后的认知机制,这对语言研究和教学具有不可估量的深远影响。本文主要探讨数量象似性原则在英语成对词中的具体应用。
      数量象似性可以定义为:语言单位的数量与所表示概念的量和复杂程度成正比象似,与可测度成反比象似。(王寅,2001:352)。数量象似性的认知基础是:增加语符数量,就会增加“认知距离”,在对较多语符进行信息处理时,就需要较多的时间和较复杂的认知过程,心智加工复杂了,语符就传递了较为复杂和较多的信息。数量象似性原则体现在语言的许多表达之中,英语成对词作为一种英语中常见的、具有语义的统一性和结构的固定性等显著特点的惯用语(汪榕培、顾雅云:1988),也在诸多方面体现了这一认知原则。
      
      1. 同义词连用的成对词
      
      同义词连用的成对词在英语中很普遍,如pure and simple,regard and esteem,stuff and nonsense,by leaps and bounds,aches and pains,fair and square,high and mighty等等。还有一些成对词只是同一个词的简单重复,也属于这一类,如:again and again,over and over,on and on,neck and neck,through and through,round and round,等等。它们要么是同一个词的简单重复,要么是相似意义的简单重叠,形式上似乎违反了语言“经济原则”(the principle of economy),但从心理认知角度看,恰恰体现了数量象似性原则。
      词语重复使用,就增加了语言符号的数量,其所表达的信息量也就会增加。Lakoff & Johnson (1980:128) 认为:To our knowledge,all cases of reduplication in the languages of the world are instances where MORE OF FORM stands for MORE OF CONTENT. 就是说,语言中所有的重复现象都是“形式越多,内容越多”原则的例证。以下面一组句子为例:
      (1)I’ll tell you again.
      (2)I have to tell you again and again
      不难看出,句(1)中只有一个again,它所表示的意义也是单一的,“再、又”(once more),整句的意思是:我再告诉你一次(以前曾经告诉过);而句(2)中两个again的连用,意义就发生了改变,在单个词义的基础上有所增加,“一再、再三”(repeatedly,very often),句子翻译成英语就变为:我必须再三告诉你。同样,“over and over”所表达的意义比“over”要多,“on and on”比单个的“on”意义要多,两个词总比一个词表达的意义要多。语符形式越长,其所包含的意义也就越多,这是勿庸置疑的事实。
      两个同义词连用的成对词也是如此,看似意义重叠的两个词放在一起不是简单重复,而是被赋予了更多的意义。同义互补,同义强调,开拓了词义的深度和广度,也使词义概念更加完整、确切、生动。以句(3)为例:
      (3)By the time of twilight Mr Dombey,grievously afflicted with aches and pains(疼痛),was helped into the carriage.
      “aches and pains”中“aches”指“suffering from a continuous dull pain”,是持续性的疼痛,pains与之同义,指身体某个部位的疼痛。这两者交织在一起,生动地描绘出“这儿也疼那儿也痛”的场景。再如rags and tatters,rags是破布,tatters是碎布,合在一起就成了“衣衫褴褛”。再如,在leaps and bounds中,bound跳跃,leap弹迸,合为“连蹦带跳”、“飞奔快跑”;又如ifs and ans,ifs这里指“很多设想”,ans是方言中的古语,等于ifs。太多太多的ifs,就成了“痴人梦想”。类似成对词还有:regard and esteem,stuff and nonsense,bits and pieces,toss and turn,pick and choose,等等。前者词义较为广泛而且较为通俗常用,即多为普通用词,后者则含有某种意义、程度上较为特殊,即特殊用词。后一词看似重复前一词,实质上却使意义更为明确,更为清晰,有进一步加强语义、渲染色彩之功效,充分体现了数量象似性原则。
      
      2. 复数成对词
      
      英语中的复数形式主要是在单数形式的基础上加复数标记-s或其他形式构成的(英语中单复数同形的词很少),它总比单数形式要长,因此所表达的量也就多。如up and down,单数形式指“上下”,而ups and downs,复数形式则指“上上下下”,引申为“波波折折,坎坎坷坷”。再如thrills and spills,thrill激动地跳起,spill滚滚落下,许许多多的跳起和落下就成了“大起大落,大喜大悲”。Right and wrong仅指“对错,正误”,加上复数形式rights and wrongs意义就有了量的添加,成了“是非曲直”。Two and three作为单数形式仅指“二三”,twos and threes就成了“三三两两,零零星星”。In and out中一个进一个出,意义单一,而ins and outs在复数概念的基础上有了引申“外情内幕,内里底细”。英语中有很多这样的复数成对词,如:pros and cons,comings and goings,likes and dislikes,longs and shorts,backwards and forwards等等,不一而足。可见,随着语符-s的增加,结构变得复杂起来,概念内容也随之增大。语言单位形式上的单复数反映了其所表示的概念的量的不同。
      
      3. 添加修辞手法的成对词
      
      我们还发现,数量象似性原则还体现在头韵(alliteration)和押韵(rhyme)等修辞手段的使用上。运用各种修辞手法如重复、排比、夸张、双关、头韵、押韵等以达到生动、形象、幽默之效果,形式本身往往具有额外意义。
      英语成对词中有很多这样使用这种修辞手段的例子,押头韵的如:black and blue,chop and change,core and crux,dribs and drabs,fair and foul,hum and haw,jar and jangle,kith and kin,mud and muck,part and parcel,pure and pristine,safe and sound,time and tide,toss and turn,wax and wane;押韵的如:art and part,bear and forebear,bits and pieces,bow and arrow,dine and wine,high and dry,by hook and crook,huff and puff,hustle and bustle,near and dear,toil and moil。英语成对词中头韵和押韵等修辞手法的添加象似于概念的增加,形式的复杂映照概念的复杂,也遵循了数量象似性原则。具体来说,不管是头韵还是押韵的使用,该成对词都传达了这样一种信息:两个词要么同义,要么意义相关。
      我们分别举例说明。例如:hum and haw(支吾其词):/h/音本身就带有费力的意思,两个/h/音的重复意味着两个词hum和haw在意义上是紧密相连的,这恰好与整个成对词的意思不谋而合。Jar and jangle(吵吵嚷嚷)也是如此,事实上两个词都指发出的某种不悦耳的、甚至让人心烦的吵嚷声,与整个成对词的意义相吻合。另外一个例子:bow and arrow(弓箭),我们从//音的重复上可以推断:bow和arrow这两个词意义紧密相关,它们共同构成一个不可分割的整体。深入到具体的语言环境中,我们来看下面的句子:
      (4)He awoke every working from rosy scenes of dream to an atmosphere that was vibrant with the jar and jangle (吵吵嚷嚷) of tormented life.
      (5)Despite the fact that the ship had passed through a virtual hurricane,all the passengers arrived at the port safe and sound (安然无恙).
      (6)Apart from fair wear and tear(磨损),the bicycle is in excellent condition.
      (7)The team was determined to win that last game by hooks and crooks (不择手段),and three players were put out of the game for fouling.
      (8)Mary became high and mighty (趾高气扬) after she won the prize.
      (9)He won the game fair and square (正大光明).
      不难看出,无论是jar -jangle,safe-sound,wear-tear,hooks-crooks,还是high-mighty,fair-square,它们都是完全押韵的。无论是头韵还是押韵,有一点是共性的,即修辞手法的添加使形式由单一走向复杂,语义也随之加深,同时使语言更具有韵律性,显得更有色彩,更为生动,充分体现了数量象似性原则。
      
      结语
      
      综上所述,英语成对词的构成确实有它的认知理据,两个同义词连用的成对词,以-s为后缀的复数成对词,以及大量使用头韵和押韵等修辞手法的成对词,都充分体现了数量象似性原则。把这一认知原则渗透到实践教学中,会加速学生的理解,同时也会激发学生的学习兴趣和积极性,从而达到融会贯通的目的。另外,我们只是在构词这一层面分析论证了该语言现象的心理认知机制,至于这样的分析是否彻底是否全面,还有待于今后进一步研究和论证。
      
      参考文献:
      [1]Lakoff,G. & Johnson,M. Metaphors We Live by. Chicago:the University of Chicago Press,1980.
      [2]Ungerer,F. and Schmid,H. J. An Introduction to Cognitive Linguistics. Beijing:Foreign language Teaching and Research Press,2001.
      [3]费尔迪南・德・索绪尔著.高名凯译.普通语言学教程[M].北京:商务印书馆,2002.
      [4]沈家煊.句法的象似性问题[J].外语教学与研究,1993年第1期.
      [5]文旭.国外认知语言学研究综观[J].外国语,1999年第1期.
      [6]汪榕培,李冬.实用英语词汇学[M].沈阳:辽宁人民出版社,1983.
      [7]汪榕培,顾雅云.英语成对词[M].上海:上海外语教育出版社,1988.
      [8]王寅.语义理论与语言教学[M].上海:上海外语教育出版社,2001.
      [9]张培成.英语成对词与汉语联合式复合词比较[J].外语教学,2000年第1期.

    推荐访问:英语 考察 数量 象似性

    • 文档大全
    • 故事大全
    • 优美句子
    • 范文
    • 美文
    • 散文
    • 小说文章