• 工作总结
  • 工作计划
  • 心得体会
  • 领导讲话
  • 发言稿
  • 演讲稿
  • 述职报告
  • 入党申请
  • 党建材料
  • 党课下载
  • 脱贫攻坚
  • 对照材料
  • 主题教育
  • 事迹材料
  • 谈话记录
  • 扫黑除恶
  • 实施方案
  • 自查整改
  • 调查报告
  • 公文范文
  • 思想汇报
  • 当前位置: 雅意学习网 > 文档大全 > 发言稿 > 正文

    《杀戮战场(1984)》完整中英文对照剧本

    时间:2020-08-10 13:21:48 来源:雅意学习网 本文已影响 雅意学习网手机站

     柬埔寨 Cambodia. 对西方人来说

     那里看起来是天国

     To many Westerners, it seemed a paradise. 另一个世界

     一个神秘的国度 Another world, a secret world. 但是

     越南的战火 却跨越国界… But the war in neighboring Vietnam burst its borders... 蔓延到本是中立的柬埔寨来 ...and the fighting soon spread to neutral Cambodia. 作为纽♥约♥时♥报♥特派记者 In 1973, I went to cover this sideshow struggle... 我在 1973 年前来报导这场附带的战争 ...as foreign correspondent of The New York Times. 在一个我滋长出爱意和怜悯的国家里

      It was there, amidst the fighting... 在政♥府♥军和红色高棉游击队的激战中

      ...between government troops and the Khmer Rouge guerrillas... 我遇见了我的向导兼翻译--迪斯.普朗

     ...that I met my guide and interpreter, Dith Pran... 这个男人曾改变了我的生命 ...a man who was to change my life in a country that I grew to love and pity. 战 火

      屠 城 现在是美国之声面向

     So here we go with Voice of America... 东南亚的新闻 ...news for Southeast Asia. 现在是 6 点 45 分

     这里迎来了个局部多云的早上

     It"s 6:45 and a partly cloudy morning here. 华盛顿也是多云天气 Clouds too in Washington. 尼克松总统宣布其将在数日后

     President Nixon announced he"ll address the nation on Watergate... 柬埔寨

     1973 年 8 月 7 日 就水门事件发表声明 ...within the next few days. 电台:这将是其自从亓月以来的首次演讲 The speech will be Nixon"s first since May. 此丑闻不但导致其辞职

      而且导致白宫运作瘫痪这 The scandal has caused resignations and paralyzed the White House staff. 也导致了内部冲突的产生

     It has also led to intense confrontation and perhaps... 也导致参议院调查员

     ...a constitutional crisis with Senate investigators... 和水门特别检举人引发的新一轮宪♥政♥危机 ...and a special Watergate prosecutor. 演讲将会于民♥意♥测验结束后进行 The speech was announced after the Gallup Poll disclosed... 尼克松的支持率跌落到 20 年来 ...that Mr. Nixon"s popularity had fallen to the lowest point... 各仸美国总统的最低点 ...for an American President in 20 years. 最高法♥院♥法官

     威廉-道格拉斯 A Supreme Court judge, William O. Douglas... 否决了行政部门 ...has ruled against an appeal by the Administration... 关于延长执行

     ...for a stay of the injunction... 后期美国轰炸柬埔寨的命令的请求 ...on further U.S. Bombing missions in Cambodia. 国会已裁决此类轰炸不吅法

     Congress has already ruled these bombings illegal... 军队应于八月十亓前一星期内停火 ...and they should cease in one week"s time on August the 15th. 走!沙仁

     去医院! Let"s go, Sarun! To the hospital! 请注意

     请注意 Information. Information. 柬埔寨航♥空♥为从曼谷飞来的航♥班♥125 因为天气原因 Air Cambodia regret delays of arrival of flight number 125... 晚点到达表示道歉. ...from Bangkok because of bad weather. 叔叔

     要坐的士吗

      Mister, you want taxi? 要坐的士吗

     很好的车 Mister, you want taxi? Good taxi. 把那该死的窗关上

     好吗

      Shut the fucking blinds, will you? 怎么乱七八糟的 What"s all this shit? 对不起

      I"m sorry.

     我还以为是服务生 我正在洗胶卷 I thought you were the houseboy. I was developing some film. 如果你要吼我

     那我晚点回来 因为我不太舒服 If you"re gonna yell, I"ll come back. I"m not feeling good. 我才懒得吼

     我还想心情好些 Don"t want to yell. I want to be in a good mood. 飞机晚点

     又没有车来接

      我还得打的士到这来

     The plane was late, no car. I had to take a taxi here. 我只想好好工作

     结果一进来就看到你 All I want to do is work. I got you. 你头上包的是个什么东西

      What the fuck is that on your head? 是块卫生棉

     我冰了一下 It"s a sanitary napkin. I had it soaked in ice. 这是西德-钱博格

     普朗在吗

      Syd Schanberg. Is Pran there? 不是

     我刚从机场过来 No, I just came from the airport. 好吧

     如果他回来

     告诉他我在这 Well, if he comes in, would you tell him I"m here? 我会在咖啡中心

     告诉他

     I"ll be at the Caf?Central, tell him. 谢谢了 Thanks a lot. 你想吃些什么

      What do you want to eat? 想吃鸡蛋

      Want some eggs? 我可不吃那个

     有人告诉我 当你煮它的时候它是吓晕过去了. I can"t. Somebody told me they faint with fright when you cook them. 那你到底要吃什么

      - 这里有什么 - What do you want to eat? - What are you having? 我要一份套餐 I"m having a caf?complet. 我也是 还给我一些阿司匹林 I"ll have that. And some aspirin. 我只吃死透了的动物 Anything I eat has got to be absolutely dead. 所以我永远不会吃牡蛎 That"s why I can never eat an oyster. 不记得从哪里读到的

     I read somewhere that they put... 洒上柠檬汁是为了 使它晕过去

      ...that lemon juice on them just to stun them. You know? 这有什么区别

      What"s the difference? 晕过去的牡蛎跟一个活着 张开的牡蛎一样恐怖 An unconscious oyster"s just as horrible as the fucker wide awake... 天啊

     看这些 - 你看到了吗

      - My God! Look at this. - Did you see that? 什么炸了

     火箭炮吗

      What was it? A rocket? 我不知道

     我看到一个男的骑个摩托 I don"t know. I saw a guy on a motorbike. 你跑哪去了

     我找你找了半天 I"ve been looking for you. 我给你留了口信

     没收到吗

     I left a message for you. 没收到

     我打的士去了 I didn"t get it. I took a cab. 现在出大事了

     -什么 - There is a big accident right now. - What? 我认为美军在朝小城市投大炸♥弹♥ I think U.S. Drop many big bombs on little city. -美军

     你确定吗

     -很多人死了 U.S. Bombs? You"re sure? - I think many dead. 还有其他人知道这事吗

      - 没有 - Does anybody else know about it? - Nothing at all. 走! We"re going. 现在似乎不是时候啊

     悉尼 太危险了 Not possible right now, Sydney. Too dangerous. 你们去哪里

     钱博格

      Where you going, Schanberg? 尼库隆 Neak Luong. 尼库隆已经封锁了 Neak Luong"s closed. 别告诉我这个

     长官 你没资格说这个 Don"t give me that, Reeves. You got nothing to say about this. 在这个可悲的小国家 我有权力去仸何地方 I got a right to go wherever I like in this sad little country.

     这是法律

     你阻止我

     你就违反了库伯-丘奇修正案 That"s the law. You impede me, you"re breaking the Cooper/Church Amendment! 那去你♥妈♥的♥库伯-丘奇修正案吧! Well, up the Cooper/Church Amendment"s ass! 我们走! Let"s go! 我还能怎么帮你

     钱博格先生 So how can I help you, Mr. Schanberg? 我想问一下为什么今早 我乘坐的航♥班♥会晚点 I"m looking for information on why my airplane was delayed this morning. -迟到了

     -是的 - Your plane was delayed? - That"s right. 可能是因为天气不好吧 你坐的是商务机

     这不是我管理范围 I don"t know. Maybe it"s bad weather. Your flight"s... 不知道吗

      You don"t know anything about it? 是的 No, I don"t. 是吗

      All right. 那么听我说一下我听说的事

     Then I"d like you to listen to something... 然后我希望你评论下 ...and then I"d like a comment. 今早

     因为有不可控的原因发生 This morning, for reasons beyond anybody"s control... 我在曼谷机场盯着飞机上的 安全带标志盯了近两个小时 ...I spend two hours in Bangkok staring at a seat belt sign. 在这个时候

     我的线人告诉我

     Meanwhile, my sources tell me... 有两架军用直升机到了这里

     正好经过机场 ...two Army helicopters are landing here, just across the airfield. 金边一半的急救车都在机场 等着与飞机接头 Half the ambulances in Phnom Penh are waiting there to meet them. 而且

     还有关于美军 朝尼库隆投弹 And now there"s a rumor that the U.S. Air Force dropped a bomb... 甚至是大批量投弹的传言 ...or several bombs, on Neak Luong. 得了吧钱博格 那只是传言

     我没办法评论传言 That"s a rumor, and I"m not gonna comment on a rumor. 我不明白你的意思 我只是想知道为什么我的飞机会迟到

     I just want to know if that"s the reason why my airplane was delayed! 无可奉告 No comment. 死了多少人

      How many killed? 有多少人受伤了

      How many wounded? 多谢你的吅作

     里夫斯少校 Thank you for your cooperation, Major Reeves. 当我了解完整个事情真♥相♥后

     When I scrape this story out, 我绝不会忘了在我的新闻里全文引用你的说辞! I will no doubt be quoting you in full! 对不起

     悉尼 I"m sorry. 别说对不起 说对不起就完事了吗

      This is just not good enough. 那是个大事件! This is a big story... 一个非常重要的事件 你明白吗

     我一定要去现场去! ...a major story, you understand that? We"ve got to get down there! 我知道.. - 别知道知道的

      - I know, but... - I don"t want to hear "no"! 我只想知道到下游去的方法

     I want to get down that river! 我们现在就应该在那里了 We should be down there now! 我会一直在这里 I"ll be here. 晚安

     悉尼 Good night, Sydney. 有口信吗

      - Messages? - No, sir. 没有

     先生 No, sir. 鲍勃 - Bob? - See you. 鲍勃 Bob? 你好

     悉尼

     晚安

     悉尼 Hello, Sydney. Good night, Sydney.

     -你听着

     我不能和你说话

     -你可以告诉我 - Listen, I can"t talk with you. - You can talk to me. 大使♥馆♥高度紧张

     去找新闻发布官了解消息 The embassy is jittery. Get information from a press officer. 让我们不要互相敷衍对方 Let"s not start insulting each other. 晚安

     悉尼 Good night, Sydney. 好吧

     晚安 All right, good night. 好吧

     你听到说是机师的失误

      You"ve heard of pilot error? 还是仪器的故障

      Computer malfunction? 他们把投弹的坐标弄错了 They screwed up on the coordinates. 一架 B52 把它负载的全部炸♥弹♥ 全部投到了尼库隆 A single B-52 dropped its entire load on Neak Luong. 在城市中心里有归航信标 There"s a homing beacon in the middle of the town. -死伤人数

      -明天公布 - Casualties? - You"ll be briefed tomorrow. 我们粗略算了下 军方 55 人

     平民 35 人吧 We estimate 55 military, something like 35 civilians. 究竟是多少

     鲍勃 How many? 我听到是数百人

     你可别写是我说的 I hear it"s in the hundreds. Don"t quote me on that. 会发生恐怖的大屠♥杀♥吗

      Will there be a dreadful bloodbath 什么时候红色高棉会打进城

      When the Khmer Rouge hit the town? 会发生恐怖的大屠♥杀♥吗

      Will there be a dreadful bloodbath...? 啤酒!差不多四星期没喝过了 Beer! We haven"t had this for four weeks. 可能是纽♥约♥时♥报♥空运过来的 New York Times probably had it flown in. 他们可能藏在自己的套房♥里吧

     They keep it in their suite. 我们有个酒窖呢

     你们不知道吗

     We got a cellar. Don"t you know? 美国人太他妈认真了 Americans take themselves so seriously. 好了别作弄他了 他跟其他人一样也在为新闻拼命 Don"t be hard on the man. He"s just trying to get to the top of the heap. 意思是我们得更努力发电报 才能使我们的新闻占领有利位置啊

      We"ll just have to pay more to get our telexes to the top of the heap. 他刚给你了杯啤酒

     快喝吧 The man has just bought you a beer. Now drink up. 干杯!西德 Cheers. - Cheers, Syd. 好好享受吧 - 又去发电报了

      Enjoy it. - Off to see the telex operator? 纽♥约♥时♥报♥总是睡得早 - 那可不是 - New York Times goes to bed early. - Sure! 红色高棉在阳光下

     Khmer Rouge in the sunset 美♥国♥佬♥都在海水里 The Yanks all at sea... -怎样了

     -可以去了 - All right? - Very possible. 那快走吧! Let"s go then! 做得好! This is good work. 多少钱

     - 150 美元 - How much? - Hundred fifty. 100 美元 One hundred! -成功了!

     -成功了! All right? - All right. - 做得好!普朗 - 还好吧 Nice going, Pran. 他说什么

     - 他想你去看下他家人 - What is he saying? - He wants you to look at his family. 去照些照片然后帮帮他 因为他孩子受伤了 To take a photograph and help him because his child was wounded. 普朗 告诉我她在说什么 Tell me what she"s saying. 她需要帮助 She needs help.

     她的店子昨天被毁了 Her shop was destroyed last night. 丈夫被杀了 Her husband killed. 有几枚炸♥弹♥

      How many bombs? 她不知道 She doesn"t know. 她知道医院在哪吗

      Does she know where the hospital is? 她知道

     在那边 "Just over there." 她想知道 有人把肇事机师抓起来了吗

      She wants to know, "Did someone arrest the pilot?" 先生

     你要买♥♥这个吗

      先生

     你要买♥♥这个吗

      Mister, you wanna buy? Mister, you wanna buy? 一美元

     要买♥♥吗

      - 没有胶卷了

     对不起 - One dollar? You wanna buy? - I"m out of film. I"m sorry. 问她家庭有几个小孩 Ask her how many kids she"s got in her family. 亓个

      "Five." 丈夫死了 Her husband was killed already. 那些是什么人

      What"s this? 那些人是谁 What are these guys over here 悉尼

     看!吆普里是 被捕的红色高棉成员

     俘虏 In the jeep, prisoners. Khmer Rouge prisoners. 他们杀过很多村民 They kill a lot of villagers. 听说他们把沾了汽油的

     She says Khmer Rouge soak rags in gasoline... 布塞到村民嘴里 ...and push them down villagers" throat... 然后点火 ...then set the rags alight. 胶卷呢

      Film! No film! 我知道没胶卷了

     I know there"s no film. 不需拍照! No camera! 不能拍照! No camera! 没关系 It"s all right. 放轻松点好不好 Just take it easy. 告诉他我们是记者.... Tell them we"re jour... 悉尼

     快

     上车! Come on! Get in! 我很担心

     悉尼 I"m worried. 我是带你过来的那个人

     I"m the guy who bring you over here. 他们控告我和逮捕我 They accuse me and they arrest me. 他们怎么能逮捕你

      你已经被捕了 How can they arrest you? You"re already arrested. 他们把我的事通知金边了

     悉尼 They phone Phnom Penh about me. 我想抽烟 I want some cigarettes. 想去小便 And I need to take a leak. 能告诉他我要小便吗

      Would you tell them I need to piss? 他说不许小便 He said, "No piss." 不许小便是个什么意思

      What does that mean? 不许就是不行 That"s no piss. 好吧

     我真的无法忍♥受这些个鸟事了 I"ve had enough of this bullshit. 我有个新闻必须得发到纽约去 I got a story to get to New York! 别离开我 Don"t leave me!

     看来我离不开你了 I won"t leave you. 他们把整个记者团带来了

     They brought in the whole press corps! 他们想彻底与这次错误脱离关系 畜生! They want to sanitize the story! Bastards! 你给我听好 I am going to tell you something. 我就从这里走出去!

     I"m walking out of here. 你会怎么做

     枪毙我啊

      What are you gonna do? Blow my head off? 美国将军也在

     这是本美国护照 我又是美国公民

      You got a general out there, this is an American passport... 我就这么出去了! ...and I am walking out of here! 他说他要问问长官! - 快去问! - He wants to get higher officer. - Then get him! Get him! 非常抱歉

     我们不能给大家观看由于小炸♥弹♥

     I"m sorry we couldn"t show you the minor bomb damage 给城市造成的微小损失 in the city itself. 因为这里仍然是管制区 It"s still a restricted area. 如果你们能听见我说话

      你往河对面看 Now, if you look across the river... 可以看到在近几日间 被红色高棉占领的的据点 you"ll see positions held by Khmer Rouge... 但是

     政♥府♥军现正对其发起攻击 who moved in over the past few days. 在你能说 杰克-罗宾逊之前

     But the Cambodian Republican Army is moving in on them. 他们就能把红色高棉拿下了 They"ll have the K.R. Out before you can say "Jack Robinson." 坐直升机! Get in the chopper now! 没你份

     钱博格 你是坐船来的

     你坐船回去吧 No, Schanberg! You came on a boat, you go back on a boat! 这阻止不了我的新闻! That won"t stop my story! 这到底是怎么回事

     托马斯

     What is this? 听着

     悉尼

     要不是因为你下来了 我根本不会到这来 If you weren"t down here, I wouldn"t be down here. 我根本不想到这来

      这样做有什么好处

      And I don"t want to be down here! What good is it doing? 如果有仸何人知到这里发生的事

     If anybody ever reads about this... 你根本无法直视他们的脸! ...you won"t be able to look them in the face! 早上好 Good morning. 几点了

      What time is it? 6 点了. Six o"clock. 他妈的 Shit. 你的电报 Telex for you. 你去拿电报啦

      You been to the telex? 我们占了头版头条! We made the front page. 是的

     Sure. 看来我们做了件对的事 We must be doing something right. 悉尼

     我的妻子很担心 My wife is very worried. 她认为所有的外国记者 都要离开柬埔寨了 She thinks all foreign journalists are going to leave Cambodia. 呃

     普朗 Well, Pran... 我觉得如果我坐在曼谷的桌子后面

     ...l"d feel kind of stupid trying to 来报道这场战争是不是有点可笑 cover this war from a desk in Bangkok. 她还说如果战争继续的话

     And she said if the war keeps going like this... 将来后果不堪设想 ...the future could be very bad.

     你怎么看

      What do you think? 我不知道 I don"t know. 我也是 I don"t know either. 沙仁司机在底下吗

      - 当然 - Is Sarun downstairs? - Sure. 我们继续

     Let"s get going. 好的

     当然 All right. 记得不要再睡了

     好吗

      Don"t go back to sleep. 好的 I won"t. 红色高棉正在朝机场公路冲击

     K.R."s making a push for the airport road. 如果机场公路被截断

     城市就会沦陷 If they cut it, the city could be lost. 我们安慰这些村民

     跟着我们你们 会安全的

     我们这样说

      We hype these people up. "You"ll be all right with us," we say. 但是你看这情况! Now look at all this fucking mess! 在美国人人都有一辆好车 In America, everybody got a good car. 他问你在美国你开什么车

      He ask you what car you drive in United States. -我在美国没有车 -在这里只有一辆奔驰吧 I don"t have a car in America, only the Mercedes here. 奔驰最好 Mercedes, number one! 问他跟谁学的英语 Ask him where he learned to speak his English. 美国♥军♥事顾问和他的队伍教他的 American advisor with his unit teach him. 奔驰最好

     是吧

      Mercedes, number one, okay? 他说什么

      What did he say? 他说他以为美国人都走了

     He said he thought all American people left already. 我是如假包换的美国人 Made in the USA. 我们占优势吗

      Are we winning? 不乐观 No, you"re not winning. 怎办

      What should we do? 你们一定要死守机场道路 Well, you make sure they don"t cut off the airport road. 敌人首先抢占了 36 号♥线 The first section came by Route number 36. 然后 26 号♥线也沦陷了 And the second one came down by Route number 26. 红色高棉会从 3 号♥线过来 Khmer Rouge will come down Route 3. 具体多少人不知道

     He doesn"t know how many. 今日可能会发动敌袭吧 They expect an attack today. 指挥官呢

     - 在金边 Where"s your commander? - Phnom Penh. 他在那干什么

      - 不知道 - Why there? - Don"t know. 有几门炮

      How many mortar rounds you have...? 洛克夫

     快点出去! Rockoff, get your ass out here! Get out here! 快把他抬出去! Come on, let"s get him out of here! 妈的

     - 他们要撤退了吗

     - Fuck this! - They pulling out? 我难受死了

     西德 I"m not happy here, Syd. 约翰

     我要走了

     Jon, I"m leaving. 西德

     快跟上! Syd, come on! 快! Come on!

     悉尼

     这边! Sydney, this way! 悉尼

     危险! 高棉族成员! Sydney, look! Khmer Rouge! 柬埔寨大使在华盛顿

     In Washington, the Cambodian ambassador... 记者招待会上发言 ...in a speech to the Washington Press Club said: “说白了吧

     你们利用了我们…” "Let"s face it, you took advantage of us." 我可吃不下 I can"t eat. "你们比我们聪明

      所以你们唆使我们开始了这场战争" "You are cleverer than we are, and you induced us into this fighting." 事实上

     在柬埔寨的红色高棉叛军 Indeed, the Khmer Rouge insurgents in Cambodia... 已经逼近 ...have tightened their ring around the capital, Phnom Penh... 有近 200 万难民的金边… ...now swollen with some two million refugees from the fighting. 政♥府♥军关于战况的报告都不乐观 Reports from government troops talk of the field situation being so bad... 士兵都到了要用管子从吆普吸取汽油

     ...that soldiers are having to siphon gas from jeep to jeep... 再传送到另一部车上来运送伤员的状况 ...in order to be able to get the wounded back to the capital. 停电了 No more electricity. 我现在算是清楚了

     And now I get a message to try for negotiations. 现在来谈判真是太他妈晚了点 Well, it"s just too goddamn late! 阿兰

     这个国家要分♥裂♥了

     Alan, this country"s split apart. 我们把这船放到海里

     却没办法将

     We put this ship to sea, and it breaks my heart not to help it back to port. 船泊回港湾 Any port. 我真♥他♥妈♥生气

     这个国家有不足 但是却有足够的力量去改变自己 What pisses me off is, this country has faults and strengths... 而我们除了错上加错 其他什么好事都没做

     ...and we have done nothing but play to the faults. 告诉你

     我真♥他♥妈♥高兴能 摆脱这个鬼地方 I tell you, I will be damn glad to get out of here. 这事拖太长了

     现在想要个好结果 已经是不可能了. This thing has dragged on too long for it to end in all sweetness and light. 考虑到红色高棉所经受的事

     After what the Khmer Rouge have been through... 我想他们不会喜欢我们这些西方人 ...they won"t be exactly affectionate toward Westerners. 放哪里

     - 哪里都行

     地板都行 Where do you want this? - On the floor. Anywhere. 给将钱博格先生的

     - 噢我天

     我的依靠

     6 元

     - Mr. Schanberg... - Oh, Christ, my dependents! Six. 迪特-普朗一家 Dith Pran and family. 好的 Right. “你好先生

     我和我家打算打算到 东南亚旅游” "Dear sir, my family and I are planning a touring vacation of Southeast Asia... “期间将在去柬埔寨观光两周” ...and anticipate two weeks in Cambodia touring the country. 请发给我旅游信息和小册子

     Would you please send tour information and brochures? 谢谢你的帮助

     温德尔-佩恩” Thanking you in advance, Wendell Payne." 温德尔住在维萨奇

     北卡罗来纳州 Wendell lives in Wisacky, South Carolina. 空运补给呢

      What about the airlift? 我们都带走 We"re taking it with us. 很多人会饿死的. - 我知道

     西德

     可是我们能做什么 - People will starve to death. - I know, but what can we do? 不久这里都要变成血海了 Look, there could be a bloodbath here. 请原谅只有两个选项

      可是我们要么留下

     要么活命. Excuse the pun, but we"re either staying or we"re living. 你好

     要把沉船留下

      我们是要这么做吗

     卡佛 Hello, leaving a sinking ship then, are we, Carver? 福特总统在其外交政策演说中 几乎很少提到柬埔寨 President Ford, in his foreign policy speech, hardly referred to Cambodia...

     除了说道:现在来说

      说什么都太晚了… ...except to say that, as of now, it may be too late. 我迟了

     对不起 I"m sorry. I"m late. 干什么去了

      Where you been? 他们把我拦下了

     因为戒♥严♥令

     - 戒♥严♥令

      - They stop me because of the curfew. - The curfew, huh? 是的.对不起 Yes. I"m sorry. 好吧你先送这个稿件去电报那

     Get started on this. Tell them to start sending this out... 告诉他们除了最后两段全发出去 ...but hold the last two paragraphs. I"ll have corrections in an hour. 我一小时之内改完最后两段 他们今天不上班

     悉尼

      坎博尔的发报机被破坏了 They don"t transmit today. The transmitter at Kambol got hit. 听说下午六点可以修好

     我们就可以发

     They say 6 p.m. We can file. 下午六点 6 p.m. 你觉得我们在这里是忙乎什么

      做份月刊吗

      What do you think this is? A monthly magazine? 我们是报纸!新闻! This is a newspaper. 明天送可以吗

      How about update tomorrow? 好吧

     没办法了

      只有明天更新了 Yeah, sure. We can file an update tomorrow. 我昨天去了美国大使♥馆♥了 I was over at the American Embassy yesterday. 有好消息吗

      Good news? 没

     没好消息 No, not good news. 他们说如果这里被占领了 They say that when this place goes up... 这里将会死很多人

     非常多人 ...they think a lot of people will be killed. A lot of people. 我可以安排你和你家人撤离 I"ve arranged for the evacuation of you and your family. 现在就看你了

     你想怎么办

     So now it"s up to you. What do you want to do? 是想留下还是离开

      Do you want to stay or leave? 你呢

      And how about you? 这不是你该管的 That"s none of your business. 你是想留下还是离开

      Do you want to stay, or do you want to leave? 我知道

      I know. 你爱我的家人 You love my family. 但是我

     我也是一名记者

     But me, I"m reporter too. 你知道我的意思吗

      You know what I mean? 好的

     我们又不用马上做决定

     All right, we don"t have to decide this right now. 镇静点 Take it easy. 但是我们时间不多了

      的快点下决心

     知道吗

      But we"ll have to make up our minds pretty soon, right? 好了就这些了

     这层清空了吗

      All right, this is it! Is the floor clear? 最后一次确认! This is the last check. 这是最后一次确认了! Last check. This is the last check! 金凯特先生已经不在了

     Mr. Kincaid is not here. 金凯特先生已经走了 你留着金凯特先生的钱吧 Mr. Kincaid is gone. You keep Mr. Kincaid"s money. 我现在要你马上离开 Now, I want you to go right now! 马上走! I want you to leave now! 你不会再见到金凯特先生了 You won"t see Mr. Kincaid again! 让他进去 Okay, sergeant, let him in!

     有普朗一家的名字吗

      Have you got Pran here? Have you got Pran on there? 迪斯.普朗

     和他老婆

      - 有的

     先生 And his wife? - Yes, sir, they are. 他们来了吗

     - 还没有先生

     他们还没到 - Did they come in yet? - No, sir, they haven"t arrived yet. 见到普朗了吗

      Have you seen Pran? 没有 No, I haven"t. 他在哪里呢

      Where is he? 好

     这可是真实镜头 Well, it"s been real. 他们可能会迟到的! They"re gonna miss it. 你怎么不到另一边去看看 Why don"t you check around the other side? 如果他来了

     你告诉他 我在后面找他 If he comes here, I"m looking for him in the back. 贝丝! 见到普朗吗

      Beth! Have you seen Pran? 去酒店找了吗

      No, have you looked at the hotel? 他在邮局! He"s at the post office! 邮局! The post office! 滚开点! 马上离开这里! Get the fuck out! Get out of here now! 快撤离这里 Move your asses out of here! Hold those doors! 嘿

     你这是要去哪

      大使♥馆♥ - Where do you think you"re going? - To embassy. 先生

     请报名字! Yes, sir, what"s your name? 迪斯.普朗

     先生

     Dith Pran family, sir. 迪斯.普朗一家

      Dith Pran family?

     悉尼-钱博格 - 他们已经进去了 Sydney Schanberg. - They"ve been through. 对

     已经进去了

     - 请再确认多一次 They"ve been through. - Check one more time, please. 你搞错了

     长官 - 没错的 - You made a mistake, sir. - No mistake. 洛克夫

     帮帮忙! Rockoff, help me! 快上机! Run! 没时间了 There"s no time! 等一下 Wait a minute. 笑一个 Smile. 约翰 Jon. 你好

     悉尼 Hello, Sydney. 如果情况变糟糕

      我听人说最好跑到法国大使♥馆♥去. If the going gets rough, I heard our best bet"s the French Embassy. 谁说的

      Who told you that? 英国大使♥馆♥ The British Embassy. 高棉族进城

     Khmer Rouge coming. 政♥府♥军正在欢迎他们 Look like government soldiers give them big welcome. 战争结束了! No more fighting! 我很快回来 I be right back! 和平了!和平了! No more fighting! No more war! 你怎么想

      What do you think? 我看着总是不对 I don"t like the look of this. 我早上在坑康差点没让人把我 屁♥股♥给射穿

     I was in Keng Kang this morning. Practically got my ass shot off. 我只是不觉得他们是真的想和平的 I just don"t think these guys are for real. 我要去医院

     你要和我一起吗

      I"m going to the hospital. You want to come with me? 丁卡因

     50 毫克

     马上 Tetracaine, 50 milligrams, please. 天啊

     我该怎么做

      给她唱摇篮曲吗

     Jesus, what am I supposed to do? Sing her a lullaby? 喷妥撒

     150 毫克

     快 Pentothal, 150 milligrams, quick. 天啊

     脊柱里还有弹片

     Jesus, another shrapnel in the spine here. 好的

     把她翻过来 Okay, let"s have her over. 她是 A 型血

     这两天我们用太多了 This is blood group A. We"ve had one unit of blood in the last two days. 血浆代用品

     快! Plasma substitute, please, quick. 我们见太多血了

     先生们

     We"ve plenty of blood, gentlemen. Plenty of blood. 可惜

     血不是因为救人而流的 The problem is, it"s all in the wrong fucking place. 为什么人们总是在尸骨堆成山后 才决定是回家的时候了

      Why do corpses have to pile up before people decide it"s time to go home? 看在上帝的份上

     快倒车!沙仁! For God"s sake, back up the car! Sarun, back it up! 看在上帝的份上

     快倒车现在! For God"s sake, back it up now! 为什么他不坐进来

      他也想

      - Why doesn"t he get his ass in here? - He"s trying to get in! 但是他们不让他进来 They won"t let him in. 没事了吗

     All right? OK

     Okay? 看起来还好 Looks all right. 我进去了 I"m coming!

     这是我的同事

     他跟我一起的 Just a minute! He"s with me! 他是纽♥约♥时♥报♥的记者! He"s with The New York Times! 等一会

     他是记者

     和我一起的! Wait just a minute! He"s a journalist and he"s with me! 我想和领事说话 Where is the consul? I want to talk to the consul. Let me see him! 领事在哪里

     我要见他! You tell me where he is. I want to speak to him! 柬埔寨的局势越来越不明朗 The picture in Cambodia is increasingly unclear. 从泰国飞跃金边的记者报道 到红色高棉正在尝试进行 Journalists who have flown from Thailand over Phnom Penh... 全民的大规模疏散行动. ...report that the Khmer Rouge have attempted... 媒体了解到在法国大使♥馆♥里 ...a mass evacuation of the entire population. 有 200 欧美人和未泄露数量的

     Radio contact with the French Embassy reveals that some 200 Europeans... 柬埔寨人在避难 ...and an undisclosed number of Cambodians have taken refuge. 至今为止

     柬埔寨的新掌权人 未发表仸何声明 As yet, no statement has been made by the new rulers of Cambodia. 红色高棉的领导人西哈努克王子 的行踪 The whereabouts of Prince Sihanouk and the Khmer Rouge leadership... 也无人知晓 ...are not clear. 怎么样

      - 他正在睡觉 - Okay? - Yes. He"s sleeping. 那个是俄♥罗♥斯♥领事 That"s the consul. 看到没

     丹尼斯

     - 连俄♥罗♥斯♥人都来了 - Did you see that, Dennis? - The Russians are coming. 请你出去!

     Look, piss off! Please! 在这你领不到吃的

     出去! Get out! You won"t get anything here! Out! 首先

     今天新闻的要点是 First, the main points of the news. 收到 BBC 了

     迪格尔

     BBC, Dougal. 据报道日渐在距离柬埔寨首都金边

     - Daily reports of fighting around the airport... 14 公里的机场附近

     战争正激烈的进行 ...14 kilometers outside Phnom Penh, the capital of Cambodia. 报道来自前线战地特派员 在泰国的休 And now, an on-the-spot report from our correspondent in Thailand... -艾格尔 ...Hugh Elder. 他从哪来的小道消息 Where do they get this crap? 你看到门口旁边的少年没

      那个小个 Do you see that guy across the gate? The little guy? 能不能别同时一起看啊

     各位 Could we not all look at once, please? 根据我的可靠线报 那小个就是传说中的休-艾格尔 I have it on reliable sources that that"s Hugh Elder. 你开玩笑吧 You"re kidding. 我知道他乔装打扮了 不过我还是很怀疑

     你知道我的意思吗

      He"s disguised, but I got suspicious about him. You know what I mean? 他怎么把稿子弄出来的

      - How does he get copy out? - How does he get his copy out? 他怎么把稿子弄出来的

      藏在久经训练的老母鸡肚子里 With specially trained hens. BBC 委托它们直接走过红色高棉军队

     The BBC has, like, commissioned them to walk past the Khmer Rouge... 就跟他们的同类一样 ...like their regular fowl. 每日每夜的穿越国境

      把稿子传送到泰国去 They"ve been crossing the border into Thailand every day and every night. 我告诉你 I told you. 未经证实的报道称红色高棉要求

     Unconfirmed reports say the Khmer Rouge are demanding... 其他国家将战败政♥府♥的官员 ...that any officials of the defeated Lon Nol government... 特别是所谓内阁中的六个叛国者

     ...especially the so-called Six Traitors of the Cabinet... 移交给他们. ...be handed over to them.

     现在还不知道是否有仸何前仸

     It is not known whether any of the ex-ministers... 大臣在大使♥馆♥中避难 ...may have taken refuge in the embassy... 借用联♥吅♥国♥儿童基金会驻曼谷代表 的一句话 ...where, in the words of a UNICEF representative in Bangkok... 情况正在日益不稳定中 ...the situation is said to be "increasingly precarious." 当我尝试再多走远差不多一公里 And when I tried to go just a kilometer further, no. 我唯一能理清的思绪是

     The only sense I can make of it is that there"s... 似乎他们有许多内部权力斗争 ...some sort of internal power struggle going on. 不同的队伍占领了城市不同的部分 Different groups seem to be holding different parts of the city... 他们看起来似乎都对于失去权力 和掌控表现出情绪不安 ...and they all appear to be equally nervous over losing power and control. 他们大部分都还是孩子 Half of them are under 15. 悉尼

     一些红十字会的说明图表 需要翻译下

      Some Red Cross instruction sheets want translating. 能帮忙吗

      Can you help? 你应该找普朗

      Use Pran. He speaks French better than I do. 他法语说的比我还好 I"d prefer it if it was you. 你这是要做什么

      What did you do that for? 大家感到十分不安 柬埔寨人必须离开大使♥馆♥ The guy"s insecure enough already. 他们要所有人的护照

      The Cambodians have to leave the embassy. 大家 都到楼下

      They want all our passports and everybody downstairs... 然后柬埔寨人必须出去 ...and the Cambodians out. 如果你有证件的话

     你就应该有个名字啊

     If you have papers, you have a name. 如果你提供名字

     我们会找到他母亲

     If we have a name, we can find the mother. - 你是美国人吗

      - 是啊 - 你看 Look, I fight for five years. 我为你们战斗了亓年

      我得到了什么

     一场毫无价值的战争 Useless war. 可恶! Fuck! 普朗如果出去的话 他绝对撑不过亓分钟的 Pran is not gonna last five minutes out there. 红色高棉会杀掉抓到的仸何记者 The Khmer Rouge have killed every journalist they"ve ever caught. 西德知道事态有多严重么

      Does Syd know how serious this is? 他当然知道!

     - 我们不能就这么让他走出去! - Of course he bloody knows! - We can"t let him walk out of here. 看

     我有两本护照. 这本过期了

     但是签证还是有效的 Look, two passports. This one"s out-of-date, but the visa"s valid. 约翰-安克特-博尔-斯温. Jon Ankertill Brewer Swain. 如果去掉约翰

     去掉斯温

      就剩下安克特-博尔. Knock out the Jon, knock out the Swain, and you"re left with Ankertill Brewer. 把我的照片换一张普朗的

      他就是个英国人了 Change my photograph for one of Pran, and he"s a British subject. 这个值得一试. It"s worth a try. 我希望他自己有照片 因为我他妈已经没胶卷了 I hope he"s got a photo because I don"t have any fucking film. 我正在想办法逃去泰国 I try to escape to Thailand right now. 只要 2 或 3 周的时间 Give me two or three weeks. 如果你先到了

     记得告诉我 在路透社那给我留个言

     好吗

      If you get there first, let me know. 给我一个小时 And leave message for me at Reuters. Okay? 我需要时间来组织思路 Just give me an hour. I need some time to think. 我已经没时间给你了 I got no time to give you. 斯温想到个办法了 Swain"s got an idea.

     安克特-博尔

     这是你的新名字 Ankertill Brewer. That"s the new name. -安克特-博尔 - 好的 我的照片 - Ankertill Brewer. - Right. Now, my photograph. 把我的照片换成你的 你有没有旧照片

      - Change my photograph for yours. - Do you have an old photo? ...

    推荐访问:杀戮 剧本 战场

    • 文档大全
    • 故事大全
    • 优美句子
    • 范文
    • 美文
    • 散文
    • 小说文章