• 学前教育
  • 小学学习
  • 初中学习
  • 高中学习
  • 语文学习
  • 数学学习
  • 英语学习
  • 作文范文
  • 文科资料
  • 理科资料
  • 文档大全
  • 当前位置: 雅意学习网 > 小学学习 > 正文

    英汉语言十大差异_蓝色与黄色在英汉文化中的内涵差异

    时间:2018-12-27 03:26:10 来源:雅意学习网 本文已影响 雅意学习网手机站

      摘要: 本文通过英汉语言中常见的颜色词blue,yellow的对比分析,指出颜色词里所折射出的中西文化的不同内涵。了解并掌握这些颜色词汇的差异,对克服中西文化冲突、推动中西文化交流有一定的实际意义。
      关键词: 颜色词 英汉文化 内涵差异
      
      颜色在人们心目中会产生特定的含义,引起特定的联想,激发特殊的反应,这就是颜色的社会内涵。在英汉两种语言中,表示颜色的词语虽然不太多,但它们变化多,活力大,使用率高,表现力强。然而,由于我国与大部分说英语的国家相隔甚远,语言文化、历史背景、宗教信仰、审美心理等千差万别,人们对于颜色的感受和表达不尽相同。将英、汉语言中色彩词的内涵义加以比较,我们就可以看出,其间有共同点,也有不同点。本文就英、汉中蓝色和黄色的本义及引申义作些对比,以便正确理解他们的内涵意义,以期对英语学习者带来兴趣,提高英语学习者学习英语的热情,以及加深中国人对西方文化的了解。
      1.蓝色(blue)
      在汉语中“青”与“蓝”均等同于英语的“blue”。中国人认为“青”是一种庄严高雅的颜色。有“青出于蓝而胜于蓝”、“永垂青史”、“青史流芳”、“青云直上”等含有褒义或积极意义的表达方式,人们常把蓝色与恬淡、宁静以及天空、海洋联系在一起,以激发人们对未来的憧憬和无限的遐思。如“春来江水绿如蓝”的诗句就给人以美的享受。
      有趣的是,英语中的蓝色和汉语中的黄色有着相同的联想,蓝色在西方国家有“社会地位高”、“有权势”、“出身于贵族或王室家族”的意思,这和黄色在我国的“富贵”之意有相同的联想。例如:He has a blue blood.(他出身于贵族家庭);Blue book(蓝皮书)是刊登名人显要的书,如英美合版的《英语国家名人录》。“blue-eyed boys”指受到管理当局宠爱和特别照顾的职工。这是因为过去英国上层社会的王公贵族时兴穿蓝色袜子参加各种夜总会,因此blue衍化出高贵显赫的含义。此外,由于美国颁发的冠军奖牌总是用蓝色授带(blue ribbon)系着,亚军奖牌总是用红色授带(red ribbon)系着,因而blue ribbon又比喻为“一流的、最佳的”,如:blue-ribbon cars就指一流汽车;早已打入中国市场的美国blue-ribbon beer虽被直译成“蓝带啤酒”,实质上其商标就是一条隐形广告,影射其质量无与伦比。
      但blue更多的是含有贬义或消极意义,表示情绪忧郁、沮丧。如:Love is blue.(爱是忧郁的),in a blue mood,having the blues,blue Monday都是“闷闷不乐”之意,be blue about the gills(垂头丧气),lonesome and blue(寂寞寡欢)。这里有一段历史渊源。哥伦布发现美洲大陆后,许多非洲黑人被贩卖到美国的种植园里充当奴隶,被迫从事繁重的体力劳动。冗长的工作时间、恶劣的生活条件、艰苦的劳动令这些离乡背井、漂洋过海来的黑人倍加思乡。他们经常一边劳动,一边哼唱一种叫做blues的歌曲,曲调非常低沉缓慢,充满忧伤,渐渐地,blue就演变出忧郁沮丧、闷闷不乐的意思。但blue并不总是令人不快,在美国,哪家生了男孩会挂出蓝气球(blue balloon)。
      在英语中,特别是口语,blue还有“不道德”、“下流”的含义。make a blue joke意为“开下流的玩笑”;blue movie指“黄色电影”;blue boy指经过变性手术,由男性转化为女性的人;blue revolution指性解放。此外,blue在英语中与其它词汇搭配,还有另外的含义,如:out of blue(意想不到),once in a blue(千载难逢),drink till all’s blue(一醉方休),blue-collar jobs(体力劳动),a bolt out of the blue(晴天霹雳),once in a blue moon(千载难逢的机会),between the devil and the deep blue sea(进退维谷),cry blue(装穷),be blue with cold(冻得发紫),be blue in the face((因大怒)弄得脸上突然变色),blue print(引申指“周详的计划”),blue water(沧海),true blue(忠实的)等。
      经济词汇中“blue”还表示许多不同意思,如:blue book(蓝皮书),blue-sky market(露大市场),blue chip(热门证券),blue button(喻指有权进入股票交易的经纪人),blue return(蓝色所得税中报表,专供诚实的纳税人中报用),blue-chip rate(英国的优惠的信贷利率),blue laws(蓝法,指禁止在星期日从事商业交易的美国法律)。由此可见blue所具有的丰富内涵是汉文化中所没有的。
      2.黄色(yellow)
      黄色自古就是中华民族的代表色,也是汉民族崇尚的颜色之一,是声势显赫、荣华富贵的象征。中国人认为“黄”是表示尊贵、吉祥的颜色,大概与我们的黄土地、黄皮肤有关,与黄帝、黄金有联系。在中国传统文化中黄色为历代封建帝王所专用,乃帝王之色,普通人是不能随便使用黄色的。中国古代帝王多穿黄袍,从而禁止庶民百姓穿黄色的衣服。“黄榜”是天子的诏书;“黄钺”是天子的仪仗;“黄马褂”是皇帝钦赐文武重臣的官服。在中国戏剧脸谱艺术中,黄色代表勇猛或干练的性格,如三国戏中的黄盖、典韦等人物的脸谱以黄色为主。黄还象征吉祥、繁荣。如称宜于办事的好日子为“黄道吉日”;“黄金时代”指政治、经济、文化最繁荣的时期或人生中最宝贵的时期。
      汉语中黄色一词有时象征低级趣味、色情庸俗、下流猥亵的意思,如:“黄色书刊”(blue books)、“黄色电影”(blue films)、“黄色录像”(blue video)。这些名称中的“黄”与英语中的“yellow”无关。能够表示汉语中这些意思的词汇应该是:pornographic(色情的),vulgar(庸俗下流的),obscene(猥亵的)等。黄色的贬义色彩来源于美国。十八世纪以来,美国多用黄色纸印刷出版一些低级趣味的书刊,因此称作黄色书刊(yellow press)。“黄”有时也用来指“失败、不成功”之意。如男女恋爱关系结束,就可以说:我跟她“黄”了;一件事若没有成功的希望,也可以说:这件事“黄”了。
      黄色在英语和汉语中的引申含义差别比较大。在英美国家,特别是信仰基督教的地方,黄色令人联想到背叛耶稣的犹大所穿的衣服,所以黄色一般带有不好的内涵意义和消极意义。表示胆怯和嫉妒,如:yellow streak(胆怯),yellow dog(卑鄙的人),yellow belly(可鄙的胆小鬼),yellow-livered(懦弱的),He is too yellow.(他太软弱)。再有,以夸张、渲染的手法报道品味低俗的新闻为yellow press(品味低俗的出版物),“yellow journalism”指那种突出丑闻或大肆渲染的普通新闻,有时指为了轰动效应甚至歪曲事实的新闻报道。
      然而英文yellow毫无下流淫秽的意思,比如:yellow pages是指用黄纸印刷的电话薄,它只代表电话分类号码,并无淫秽色情之意;yellow book并非“黄色书刊”,是法国政府发表的报告书,称“黄皮书”,与中文的“黄色书”大相径庭。英语中的黄色还用来作为事物的特定颜色,例如,美国有些城市的出租车上标有“yellow”(而不是“taxi”)的字样,代表出租车,因为那里的出租车为黄颜色。黄色还常常用以提示、警告:yellow alert指空袭预备警告。足球比赛中,yellow card指“(表示警告的)黄牌”。在过去,轮船远航,如有乘客患了黄热病(yellow fever),就要升起一种黄色的信号旗(yellow jack)。
      有时候汉语的“黄”与英语的“yellow”是不能等同的,比如“黄道吉日”(lucky day),“黄牛”(willing ox),“黄毛丫头”(a silly little girl),“黄泉”(the world of the dead,the nether world),在英译时均与yellow无关。
      3.结语
      综上所述,颜色词的象征意义在不同民族文化中有着很大的差异。从上面两个颜色词在中西文化中的对比可以看出:中西文化的积淀赋予颜色以鲜明生动的文化内涵。中西方民族的差异性必然导致同一个词语所承载的内涵意义也不相同。中西方民族的差异性必然导致同一个词语所承载的内涵意义也不相同。
      
      参考文献:
      [1]英汉大词典编辑部.英汉大词典[M].上海:上海译文出版社,1998.
      [2]北京外国语大学英语系词典组.汉英词典[M].北京:外语教学与研究出版社,1995.
      [3]彭秋荣.英汉颜色词的文化内涵及其翻译.中国科技翻译,2001,(1).
      [4]邵志洪.汉英颜色词使用的比较[J].四川外语学院学报,1994,(1):87-92.
      [5]邓克凤.谈颜色词的英汉文化内涵[J].湖北广播电视大学学报,2008,(9):105-106.

    推荐访问:英汉 内涵 差异 黄色

    • 文档大全
    • 故事大全
    • 优美句子
    • 范文
    • 美文
    • 散文
    • 小说文章