• 学前教育
  • 小学学习
  • 初中学习
  • 高中学习
  • 语文学习
  • 数学学习
  • 英语学习
  • 作文范文
  • 文科资料
  • 理科资料
  • 文档大全
  • 当前位置: 雅意学习网 > 语文学习 > 正文

    跨文化交际高低语境_探析跨文化交际中的语境差异

    时间:2018-12-25 03:29:59 来源:雅意学习网 本文已影响 雅意学习网手机站

      摘要: 语言是文化的载体,因此,要想跟不同文化的人进行有效的沟通,除了要打破语言障碍,还要打通文化障碍。本文通过分析霍尔的“高语境文化”和“低语境文化”的理论来进一步解释文化差异产生的原因,从而可以进行更有效的文化交流。
      关键词: 高语境文化 低语境文化 跨文化交际
      
      1. 引言
      
      美国文化和人类专家Edward T.Hall(霍尔)在1963年提出了高语境和低语境理论,该理论使我们更加意识到语境对于跨文化交际的巨大影响。该理论一个非常关键的概念就是语境。所谓语境其实就是人类行为背后所蕴含的整个环境。根据霍尔的观点,在人们进行交往时,如果较多的交际信息反映在社会文化环境和情境中,而相对较少的信息存在于实际的言语中,那么这种文化特征我们称之为“高语境文化。”即人们在交际的过程中更注重的是“意会”。相反,在“低语境文化”中,实际的言语信息起着更为重要的作用,语境因素的影响相对较小。所以,在低语境文化中的人们在交际过程中,更注重“言传”(说话人实际的语言信息)。由此我们可以看出处在不同语境中的人们交际行为是不一样的。当两个来自不同语境文化的成员进行交际时,会很容易产生误解和不快的。为了消灭交际中的文化障碍,笔者将详尽地阐述“高语境文化”和“低语境文化”的特征,对比两种语境文化的差异,并且提供有效的解决方法。
      
      2. 理论背景
      
      2.1 “高语境文化”的理论与特征
      所谓“高语境文化”,就是指处于该文化中的人们在交际的过程中对于环境的依赖程度较高。在交际的过程中,信息主要是通过动作、身份、地位、教育背景、空间因素甚至是沉默来表达。一般认为处于“高语境文化”中的人们,语言表达比较委婉、间接。也就是说“高语境文化”中往往“心口不一”,如当有人问“高语境文化”中的人是否要喝杯茶,他们往往会回答“不用了,谢谢。”但事实上他们仍然非常希望对方为他倒杯茶。
      霍尔认为,“高语境文化”的国家包括:中东、亚洲、非洲和南美洲。处在这些国家的人们往往更重视关系,在乎集体主义思想,更敏感也更爱反复斟酌。中国就是一个很典型的例子。中国人十分在乎人际关系。他们希望与对方保持长久的友好关系。因此,中国人做生意最典型的方法是先把生意搁一边,先请对方吃顿饭,好好款待下对方,联络下感情,以此建立友好关系再来做生意。对于中国人而言,商务会议和贸易签字只不过是个形式,因为生意预先在社交中早已谈妥了。
      “高语境文化”中的人们更在乎集体而非个人成就,他们甚至想尽一切办法使自己不要太突出。中国是一个典型的“高语境文化”国家,这样的例子在中国人身上举不胜举。
      例如当一个外国人真心地赞赏某一中国男子时,你会听到如下非常典型的对话:
      A: Oh, your wife is so beautiful and your son is so clever.
      B: Oh, no,no.They are just so so.
      尽管该男子的妻子真的非常漂亮,他的儿子也十分聪明,但他任然会不断地否认,笑着回答:“哪里,哪里。”或“一般,一般。”从这个例子上,我们也深切地感受到:如果跟“高语境文化”中的人们交往,一定要考虑具体的语境,千万不要只相信“字面意思”。
      处于“高语境文化中”的人们更敏感也更爱反复斟酌。对于他们来说,非言语的信息和行为跟实际的言语信息一样重要。个人的身份和社会地位在交际的过程中也起着作用,因为这涉及到个人的面子问题。在“高语境文化”国家,例如中国,面子问题是交际过程中一定要留心的方面。通常人们为了维护对方的面子,不会当面去跟对方起冲突,而是采取非常委婉的方式。比如在实际的交往过程中,一方涉及到了让对方不愉快的话题,另一方绝对不会当面指出:“你的话让我听了不舒服。”他们肯定会采取些较委婉的方式,或是转换话题,或是沉默,或是尴尬地勉强一笑,他们希望对方能从这些非言语的行为中捕捉到自己的心情。
      总之,对于“高语境文化”中的人们来说,“一切尽在不言中”,有些未明确表达的信息比明确表的信息在他们眼里更有价值。他们善于从实际的言语中捕获出暗藏的说话人的心情、态度。他们更在乎间接的非言语的交流。四周的一切都是他们捕捉信息的重点,包括:四周的环境、说话人的行为和身份地位等。
      2.2 “低语境文化”的理论与特征
      霍尔认为,“低语境文化”的人们更倾向逻辑思维,其思维方式往往是直线式的,他们更注重个性特征和个性化表达。他们往往是“行动派”。一般认为北美和许多欧洲国家就属于“低语境文化”。在低语境文化中长大的人们与别人交往的过程中,每次都需要详细的背景知识,大多数信息必须明确地表达出来。而语境本身和参与者身上所蕴含的信息几乎不起任何作用。
      美国就是个非常典型的“低语境文化”的国家。他们对个人行为的规范几乎全部通过文字来传达。看下美国的机场、连锁店和超市,就会发现所有的规定和指示全部用文字明确地标出,粘贴在显眼位置。对于“低语境文化”中的人们来说,他们习惯用非常直接的方式来表达他们的观点、愿望等。
      许多“低语境文化”中的人们倾向逻辑思维,喜欢直线思维。还是以美国为例,美国人在说话、行事的过程中经常被要求抓重点。“对于美国人来说,所谓的要点就是他们所要得到的信息或观点。这些信息或观点应该是人们思维、写作和说话的中心点”。(Athen,2002,P59)在美国的求职过程中,一份典型的简历就应该只包括应聘者个人的学术背景和个人成就,不会涉及到应聘者的家庭背景或其他背景信息。对于应聘者来说,一份理想的简历应该是符合逻辑的并且是有重点的。
      而说到“低语境文化”的人们的直线思维,则在他们的日常讲话和写作中随处可见。在美国,学生从小就被老师提醒:“你的演讲或写作应该包括三个部分――开头,正文,结尾。”一篇典型的英语文章都具有非常清晰的直线式架构,中间不能有任何离题。事实上,不仅是整篇文章,甚至每一个段落都严格遵循这种直线式架构。在写作课上,美国教师常常要求学生在每一个段落上都应有“topic sentence”(中心句),后面所有的内容只能围绕这个中心句。
      “低语境文化”的人们更注重个人特征和个人表现,也就是说,比起“高语境文化”中的成员,他们更独立、更自我、更自治。即使他们跟他们的家人或朋友关系非常好,他们也会设立自己的空间,不会一直陪在他们身边。对于他们来说,一个独处的私人空间非常重要,当他们单独时,并不意味着他们伤心或是情绪低落。
      此外,“低语境文化”更注重培养或嘉奖个人成就和个人领导才能。因此“低语境文化”培养出来的人们往往更具有竞争意思,下面一个例子就非常能说明这点。在一场比赛中,主持人问一个中国选手:
      Host: Why do you come here?
      Chinese:I come here to make friends. Friendship first,competition stays behind.
      接着主持人问另外一个美国选手:
      Host: Why do you come here?
      American:I come here to win.I want to be the winner.
      从上面例子中我们可以看出“低语境文化"的成员非常具有竞争意思,并且会毫不介意地把他们想赢、想“出人头地”的心境表达出来,而跟他处于同一文化背景下的人们也非但不会责备他没有集体观念,反而会欣赏他的竞争意思。
      “低语境文化”中的人们也是行动派,这一点从他们做生意的方式就可看出。拿美国人为例,跟美国人做生意,一开始就会听到美国人说:“让我们办正事吧。”(Let’s get down to business.)
      他们不会像许多亚洲人那样,先请客户吃顿饭,联络联络感情,然后再在饭桌上谈生意。他们做生意的典型场所就是办公室。即使生意做成了,有时会开个聚会庆祝下,他们也不会把对方发展成为交情很好的朋友,而是把客户当成友好的生意伙伴。
      总之,“低语境文化”中的人们在交流的过程中喜欢用直接的方式让对方获得信息。要么用文字明确指示出,要么当面直接告知。跟这些文化中的人们交际时,只需注意其“字面意思”即可。
      
      3. 对于跨文化交际的启示
      
      在实际的交际过程中需注意的是,当“高语境文化”中的成员同“低语境文化”的成员交际时,他四周的“低语境文化”氛围不会一下子变为“高语境文化”。如果这个心态没有及时调整过来的话,很容易产生误解。例如当一个“高语境文化”的生意人同“低语境文化”的生意人交际时,“高语境文化的人”往往会感到被羞辱和不被信任。为什么呢?因为按照“低语境文化”的惯例,做生意的过程就应该把每件事情都要讲出来,弄明白,哪怕是双方都已默认的方面,还是得详细地罗列出来。这就让“高语境文化”的人很难是从,他会想为什么还要讲明摆的事情呢,难道是认为我愚笨,非得逐一罗列、解释吗?此外,“低语境文化”的过分强调字面签署而非口头答应的做法也让“高语境文化”的人甚为恼怒,在“高语境文化”的成员来看,这是对他非常不信任的表现。因为对于“高语境文化”的成员来说,有了交情,笔头签署只是个形式。但对于“低语境文化”的成员来说,笔头签署是必要的也是必须的。
      
      4. 结论
      
      综上所述,在跨文化交际的过程中,要想解除误解,首先就要弄明白跟自己交际的另一方属于哪一个语境,如果是不同语境的话,一定要弄明白双方语境文化的差异,调整好自己的预期值。如果对方是“高语境文化”的成员,那么就得告诉自己一起吃饭聊天并不是在浪费时间,而是在做友好互动,也是在办正事。此外,要有耐心,要善于体会说话者的言外之意。如果是跟“低语境文化”的成员打交道,那么就不要轻易地被对方直接的交际方式激怒,要知道这是他们的交际方式。
      综上所述,如果交际双方能意识到双方文化语境的差异,并都愿意作出点调整,设法找到一个共通点的话,那么不同文化的交际就会变得更有效,也会更有效果。
      
      参考文献:
      [1]Hall.Edward T.Beyond Culture,New York:Anchor Press,1976.
      [2]Hall.Edward T.and Mildred Reed,Understanding Cultural Differences,Intercultural Press.1990.
      [3]Althen Gary and Amanda R. Doran and Susan J.Szmania,American Ways Yarmouth,Maine 04096 USA:Intercultural Press,2003.
      [4]曹燕萍.中国人的思维方式与中国的语言学研究思维取向[J].现代外语2003.6,P332-338.
      [5]贾玉新.跨文化交际学[M].上海:上海外语教育出版社,1997,P33-35.
      [6]胡文仲.层次化与交际[M].北京:外语教学与研究出版社,1994,8.
      [7]文秋芳.英语口语测试与中国的语言学思维取向[J]上海外语教育出版社,1999.
      
      (作者系华东师范大学外语系研究生)

    推荐访问:探析 语境 交际 跨文化

    • 文档大全
    • 故事大全
    • 优美句子
    • 范文
    • 美文
    • 散文
    • 小说文章