• 学前教育
  • 小学学习
  • 初中学习
  • 高中学习
  • 语文学习
  • 数学学习
  • 英语学习
  • 作文范文
  • 文科资料
  • 理科资料
  • 文档大全
  • 当前位置: 雅意学习网 > 初中学习 > 正文

    [大学英语学习中标点符号误用探析]

    时间:2019-01-05 03:38:59 来源:雅意学习网 本文已影响 雅意学习网手机站

      摘 要: 本文列举了大学英语学习中,学生在英文标点使用中常犯的错误,并试图利用语言迁移理论来解释这一现象,指出母语负迁移造成了学生标点符号的误用。通过分析原因,指出在大学英语学习中,语法学习是一个不可忽视的重要内容。
      关键词: 大学英语学习 标点符号 误用
      
      在当前的大学英语学习中,听、说、读、写、译都很重要,学生也都给予了充分的重视。当他们花费大量的时间练习翻译和写作时,其中的很多人都忽视了英语中看似不起眼的英文标点符号的学习。其实,大学英语学习中随时都离不开英文标点符号的使用,小小的标点符号中蕴含着大量的英语知识。当前,有很多大学生不清楚英文标点符号的正确使用,常常用汉语中的标点符号来代替英文标点符号,造成了英文标点符号的误用问题。笔者认为学生在运用英文标点符号中之所以犯错误,主要是由于语言学上的母语负迁移现象造成的。对于外语学习者而言,母语对外语学习肯定是会造成一定的影响的。长期以来,语言学界一直在不停地探索学习者的母语在外语学习中究竟起何种作用。Odlin(1989)认为,迁移是指目标语和其他任何已经习得的(或没有完全习得的)语言之间的共性和差异所造成的影响。当迁移被看作结果时,可分为正迁移和负迁移两种。正迁移指学习者在学习第二语言中使用已有的语言知识并且没有在语言学习中出现错误,负迁移指的是使用这些知识并且出现了错误。[1]在大学英语学习中,由于学习者没有掌握如何正确使用英语标点符号,因而在使用英文标点符号时产生了母语负迁移现象。其中既有由于汉英标点符号概念不清导致的母语负迁移,也有英语语法没有掌握导致的负迁移。
      一、中英标点符号概念不清导致学生在使用标点符号时发生母语负迁移
      汉语标点符号在很多方面和英文标点符号用法相同,但汉语的标点符号和英文标点符号的用法又不完全相同。汉语标点符号和英语标点符号在使用中具有一定的不同点。由于学生没有注意到这些不同点,所以在使用英语标点符号时,受到母语影响,出现母语负迁移现象。汉语将标点符号分为点号和标号,前者主要表示语言中的停顿和语气,包括句号、问号、叹号、冒号、分号、逗号、顿号等;后者主要标明词语或句子的性质、作用,包括引号、括号、书名号、破折号、省略号、间隔号、着重号、连接号等。但英语里没有点号、标号之分,它更强调标点符号分隔语言、标明语气的功能。从总体上说,英语的标点符号种类没有汉语多,书写形式和占位情况也不尽相同。如汉语句号为一个小圆圈,英语句号则为一实心圆点;汉语破折号占两个汉字的位置,英语破折号则只占约一个汉字的位置;汉语省略号为两组三个连点,且上下居中,英语省略号则只有一组三个连点,且居于下方;汉语连接号有“长横”(――)、“一字线”(―)、“半字线”(-)和“浪纹”(~)之分,前三者分别占两个汉字、一个汉字和半个汉字的位置,英语连接号则只占字母m宽度的1/3(-),等等。[2]
      标点符号的使用是约定俗成的。学生在英语学习中,要明确概念,牢固记住英文标点符号的功能和用法,这样才能正确、恰当地使用英文标点符号。有些学生在英语学习中不太重视标点符号,对标点符号的概念和用法比较模糊,他们经常从汉语的标点符号出发,想当然地以汉语中的标点符号来套用英语相应的标点符号,因此,作为母语的汉语在英文标点符号的使用中发生了语言学中所谓的母语负迁移现象。
      例如:我喜欢读书、旅游、看电视和收集邮票。
      误:I like reading、travelling、watching TV and collecting stamps.
      正:I like reading,travelling,watching TV and collecting stamps.
      上述例子中,由于使用者不懂得英文标点中没有顿号,生搬硬套汉语中顿号的用法而造成的错误。
      又如:《哈里・波特》风靡世界。
      误:《Harry Potter》is popular around the world.
      正:Harry Potter is popular around the world.
      英文标点符号中没有书名号,书名、报刊名用斜体或者下划线表示。由于学生缺乏这方面的知识,所以想当然地用母语中标点符号的用法来套用,发生了母语负迁移现象。
      学生由于中英标点符号概念不清楚而导致的母语负迁移现象在英文标点符号的使用中屡见不鲜。如何克服这一难点取决于学生在标点符号的学习方面付出多少努力。外语学习离不开记忆,尤其是基本概念的原始性知识,学生需要适当的强化训练和模仿,只有这样,才能树立牢固的概念。“对于中国学生的外语学习来说,强化和模仿自然不是最重要的,不能作为教学上的主导思想,但是有选择的强化和模仿是必要的。没有强化和模仿也能学到外语,但是区别在于学习效率和学习时间的长短问题”[3]。
      二、英语语言知识欠缺导致学生在使用标点符号时发生母语负迁移现象
      在英文标点符号的误用中,除了由于基本概念不清楚而导致的母语负迁移,还有由于学生英语语法知识欠缺导致的母语负迁移。如果说前一种母语负迁移比较容易克服的话,后者造成的原因就比较复杂而且改正的难度也相对较大了。英语和汉语属于不同的语言体系。由于英语是一种形合的语言,主要依靠连接词来表明句法之间的关系,所以英语标点符号在句中具有语法功能;而汉语是一种意合的语言,主要利用语意来表明短语和句子之间的关系。“在英语中需要用句号来连接意义相关的句子时,而汉语却只需要逗号就可以了。这是由于汉语是一种意合的语言而英语是一种形合的语言。因此,只要一个英语句子语法成分齐全,这个句子就是完整的;如果一个句子必须涵盖其他的意义,则必须使用连接词来连接”[4]。在大学英语教学中,有许多学生缺乏连贯的语法知识体系,不了解英语和汉语的语言特点,所以在翻译、写作中常常随意使用标点符号,导致母语负迁移现象的发生,也进一步导致语法错误。学生由于英语语法知识欠缺导致英文标点误用主要表现在以下几方面。
      1.由于学生对英语句子认识不清楚导致的逗号误用
      汉语和英语的句子特点不同。汉语重意合,而英语重形合。奈达(Nida)认为:“就汉语和英语而言,也许在语言学上最重要的一个区别就是形合和意合的对比。在英语以及大多数的印欧语言中,句子的从属关系大多是用连词如if,although,because,when,in order that,so及so that等明确地表示出来的。但是,这同一概念,我们也可用意合的方法可以表达出来:那就是说,将两个句子放在一起并没有连词表明其相互关系,而从句子本身的意思中体现出来。例如,我们说‘Because it is late,we must leave.’,在这里两个句子的逻辑关系是用连接词because表示出来的。但是我们也可以说‘It is late;we must leave.’在这里,虽然没有明确的词汇表明相互的关系,但是这种关系显然是存在的。”[5]很多学生既不了解汉英句式的不同点,又对汉英标点符号的用法没有完全掌握,因此,他们在翻译、作文时,极少考虑句子间的逻辑关系,一个逗号连首尾,导致大量熔句(fused sentence)的堆砌。例如:
      误:I don’t like the red skirt,show me a blue one please.
      正:I don’t like the red skirt;show me a blue one please.
      或:I don’t like the red skirt.Show me a blue one please.
      I don’t like the red skirt,but show me a blue one please.
      Since I don’t like the red skirt,show me a blue one please.
      两个完整的句子或两个并列句之间不能一概用逗号点开,可用句号、分号或在逗号后加并列连词(and,but,or,for,so,nor...)等方法修改。上述句子的修改,涉及学生对英语句子的知识,也涉及学生对于连词,包括并列连词、从属连词等的知识。
      2.由于学生对英语中一些副词的用法不了解导致的逗号误用
      英语中的某些副词如however(然而),therefore(因此),thus(这样,因此),meanwhile(同时)等翻译成汉语意思即相当于汉语中的连词,其实它们在英语中一般当作副词使用,而在英语中,副词不等同于连词,不能连接句子。很多学生对这些副词的认识一知半解,他们受汉语思维影响,使用逗号,相当于用副词来连接英语句子,导致母语负迁移现象的发生。例如:
      误:We do not have enough money,therefore we cannot afford to buy the car.(我们的钱不够,因此我们买不成这辆车。)
      正:We do not have enough money;therefore we cannot afford to buy the car.
      或:We do not have enough money,and therefore we cannot afford to buy the car.
      We do not have enough money.Therefore we cannot afford to buy the car.
      We do not have enough money,so we cannot afford to buy the car.
      therefore在句子里是连接性副词,“因此;所以”=for that reason=consequently,常用于连接两个并列分句,其前加“and”或分号“;”。或者therefore开头字母大写,独立成句。或者用so代替therefore,直接用逗号。so在英语中可以作连词,表示“因此”、“所以”,连接并列句,前一分句表示原因,后一分句表示结果。学生主要是由于对词的使用没有掌握才犯这方面的错误。又如:
      误:It was raining hard,however,we went out to look for the boy.
      (雨下得很大,不过我们还是出去寻找那个孩子。)
      正:It was raining hard;however,we went out to look for the boy.
      It was raining hard.However,we went out to look for the boy.
      It was raining hard,but we went out to look for the boy.
      在上述句子中,however用作副词,表示“然而;但是”,可以位于句首、句中和句末;位于句首时,要用逗号与句子其它部分隔开;位于句中时,其前后都要用标点符号,注意不要随便用逗号;位于句末时其前用逗号分开。but是并列名词,可以连接两个并列分句,中间用逗号隔开,上下两句在总的意义上构成了对比。学生只有熟练掌握however这个词的用法,才不会在标点符号方面犯错误。
      3.由于学生对状语从句认识不清导致的标点符号使用错误
      有些学生不论状语从句在整个句子中处于何种位置,一概以逗点隔开。例如:
      误:We will go shopping,if it is fine tomorrow.
      正:If it is fine shopping,we will go there.
      We will go shopping if it is fine tomorrow.
      状语从句既可置于句首也可置于句末。当状语从句置于句首时,一般要用标点符号与主句隔开;而置于句末时,则无需添加标点符号,可以直接与主句连在一起。学生如果掌握了状语从句的用法,在这方面就不会误用标点符号。
      学生在使用英文标点符号时,所犯的错误当然不止以上所列举的这些。以上仅仅是一些比较典型的错误分析。
      通过上述对学生所犯标点符号方面的错误分析,不难看出,大学生在英语写作和翻译过程中英文标点符号的误用,其直接原因主要是由于汉语干扰导致的母语负迁移现象。由于对英文标点符号和中文标点符号的基本概念含糊不清,英文中有哪些标点符号,中文中有哪些标点符号,部分学生还没有掌握,所以在英文翻译和写作中会随意乱用一通,导致母语负迁移。这方面的问题解决起来也相对容易些,学生只要通过认真学习标点符号的基本知识即可解决。而由于语法错误所导致的标点符号误用这一问题,解决起来则需要一个较长的过程。学生从词的用法、句型的掌握到篇章的安排,这中间牵涉到大量的语言知识,大到语法知识,小到具体某个单词的用法。在学习英语的过程中,和学习其它的语言,包括作为母语的汉语一样,离不开大量的琐碎的知识的积累,每一个词、每一个短语、每一个句型,当然包括标点符号,都需要学生脚踏实地地认真学习、领悟、掌握,直至完全能够应用。在此基础上,对所学的英语知识有一个完整的轮廓。这样,熟练而正确地使用英文标点符号就不会成为一个难题。
      
      参考文献:
      [1][4]俞理明.语言迁移与二语习得[M].上海外语教育出版社,2004.12:4-5,128.
      [2]周小群,李奉栖.英汉标点符号对比分析[J].编辑之友,2007.5:86.
      [3]董燕萍.心理语言学与外语教学[M].外语教学与研究出版社,2005.11:184.
      [5]Nida,Eugene A.Translating Meaning[M].San Dimas,Caliofmia:English Language Institute,1982:16.

    推荐访问:误用 探析 标点符号 英语学习

    • 文档大全
    • 故事大全
    • 优美句子
    • 范文
    • 美文
    • 散文
    • 小说文章